1 Reis 7

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሶሎሞን መሰራ ሞቱማሳ እጃሬ ፍጠቹፍ ወጋ ኩዸ ሰዲ እት ፉዸቴ።
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 እንስ መሰራ ቦሶነ ልባኖን ጄዸሙ እጃረቴ፤ መሰራን ሱንስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ደልገ ዼረቴ በልእነ ዹንዹመ ሸንተማፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ሶዶመ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ቶረ አፉሪን ኡቱባወን ብርብርሳ ከኔን ደሬራወን ብርብርሳ ባተን ቀበ ቱሬ።
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 መን ሱንስ ደሬራወን ኡቱባወንረ ነቀመን ሰናን ኦልት በንቲ ብርብርስ ሆጄተሜ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ቶረወን ቶኮን ቶኮንሳኒ ኡቱባወን ኩዸ ሸን ቀበተን ወሉማ ገለት ኡቱባወን አፉርተሚ ሸን ቀበ ቱሬ።
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 ፎዳወንሳስ ኦል ካፈመኒ ቶረ ሰዲ ሰዲን ወልት ገረገልፈመኒ ሆጄተመን።
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 በልበሊፊ ምችችል በልበላ ሁንድኑ ሮገ አፉር አፉር ቀቡ ቱረን፤ እሳንስ ከራ ፉለ ዱራቲን ሰዲ ሰዲን ወልት ገረገልፈመኒ ቱረን።
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 እንስ ገልመ ኡቱባወን ሄዱ ቀቡ ከን ዹንዹመ ሸንተመ ለፈረ ዼረቴ ዹንዹመ ሶዶመ በልአቱ እጃሬ። ፉለ ገልመ ሰና ዱራንስ ገርዳፎ ቶኮቱ ቱሬ፤ ገርዳፎ ሰነ ዱራንሞ ኡቱባወኒፊ በንቲ ኡቱባወን ሰነረት ድሪርፈሜ ቶኮቱ ቱሬ።
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 እንስ ገልመ ቴሶ፣ እዶ እት ሙርቲ ኬኑ ገልመ ላፍቶ እጃሬ ለፈሳቲ ጀልቀቤ ሀመ በንቲሳት ሙከ ብርብርሳ እት ኡፍሴ።
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 መሰራን ሞቱማ ከን አከ እን ኬሰ ጅራቱፍ እጃረሜ ሱንስ ገረ ዱግደ ዱባት ሂቄ ከሮሩመ ወል ፈካቱን ሆጄተሜ። ሶሎሞን እንተለ ፈረኦን ከን ፉዼ ሰናፍሌ መሰራ ሞቱማ ከን አኩመ ገልመ ከና እጃሬ።
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 እጃርስ ሱን ሁንድኑ አላ ጀልቀቤ ሀመ ኦብዲ ጉድቻት፣ ሁንዴራ ጀልቀቤ ሀመ መታ ኬኘን መናት ዸጋ ገቲ ጉዳ ከን ሰፈረሜ ሙረሜፊ ከን ኬሲፊ ዱብንሳ መጋዚዻን ሚዸግፈሜን ሆጄተሜ።
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 ሁንዴንሳስ ዸጎተ ጉርጉዳ ገቲ ጉዳ ቀበን ከኔን ገሪንሳኒ ዹንዹመ ኩዸን ገሪንሳኒሞ ዹንዹመ ሰዴት ተአኒን ቡፈሜ።
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 ሁንዴ ከነ እራንስ ዸጎተ ገቲ ጉዳ ከኔን ሰፈረመኒ ሙርሙረመኒፊ ብርብርሰቱ ቱሬ።
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 ኦብዲን ጉድችስ አኩመ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኬሳቲፊ ገርዳፎሳ ሰና ኬኘን መና ከን ቶረ ዸጋ ሶፈሜ እጃረሜ ሰዲፊ ቶረ ሳንቃ ብርብርሳ ከን ሚዸግፈሜ ሆጄተሜ ቶኮን መርፈሜ።
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 ሶሎሞን ሞትች ጢሮስት ነመ ኤርጌ ሁራምን ፍችሲሴ፤
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 ሃት ሁራም ሃዸ ህዬሳ ከን ጎሰ ንፍታሌም ቱርቴ፤ አባንሳሞ ነመ ጎሰ ጢሮስ ከን ኦጉማ ሆጂ ናሲ ቀቡ ቱሬ። ሁራም ኩን ነመ ኦጉማ ጉዳ ቀቡ ከን ሆጂ ናሲ ሁንደ ኬሰት ሙጠትኖ ቀቡ ቱሬ። እንስ ገረ ሶሎሞን ሞትቻ ዹፌ ሆጂ እሰት ኬነሜ ሁንደ ሆጄቴ።
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 ሂራም ኡቱባ ናሲ ለመ ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ ኩዸ ሰዴት ኦል ዼረተኒ ዹንዹመ ኩዸ ለመ ፉርደተን ሆጄቴ።
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 ፊጤ ኡቱባወን ሰናረ ካኡዻፍስ ናሲ በቅፈሜራ ጉቱ ለመ ቶልቼ፤ ቶኮን ቶኮን ጉቱ ሰናስ ዹንዹመ ሸን ሸን ኦል ዼረተ ቱሬ።
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 ኤርገሲስ ጉቱወን ፊጤ ኡቱባወንራ ሰናፍ ፎንጫ ወል ኬሰ ሎፈሜ አከ ግንግልቻት ሆጄተሜ ለመ ቶልቼ፤ ቶኮ ቶኮ ጉቱ ሰናቲፍስ ግንግልቻ ቶርበ ቶርበቱ ቆደሜ።
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 እንስ ጉቱወን ፊጤ ኡቱባወኒረ ጅረን ሰነ ሚዸግሱፍ ጄዼ ቶኮ ቶኮ ግንግልቻ ሰናት ናኔሴ ቶረ ለማን ሮማኖተ ቶልቼ። ቶኮ ቶኮ ጉቱወኒቲፍስ አከሱመ ቶልቼ።
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 ጉቱወን ገርዳፎ ኬሰ ፊጤ ኡቱባወኒረ ጅረንስ ደራራ ፈካተኒ ዹንዹመ አፉር አፉር ኦል ዼረቱ ቱሬ።
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 ጉቱወን ፊጤ ኡቱባወን ለማኒረ ኩታ ወጪቲ ፈካቱ ከን ግንግልቻወንት ኣኑን ገረራ ሮማኖተ ዽበ ለመቱ ቶራን እት ናነኤ ቱሬ።
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 እንስ ኡቱባወን ሰነ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ዸዻቤ። ኡቱባ ከራ ክባቲን “ያኪን” ከን ከራ ካባቲንሞ “ቦኤዝ” ጄዼ።
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 ጉቱወን ፊጤ ሰነረ ጅረን ደራራ ፈካቱ ቱረን። ሆጂን ኡቱባወንራስ አከሲን ዹሜ።
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 እንስ ስቢለ በቅፈሜራ ጋኒ ጌንጎ አፋንሳ ቀርቀረ ቶኮ ሀመ ቀርቀረ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን በልአቴ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱ ቶልቼ። ናኖንሳስ ፉኞዻን ሰፈረሜ ዹንዹመ ሶዶመ ተኤ።
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 ህዺሳ ጀላንስ ዹንዹመ ቶኮ ቶኮረት ዊሌ ኩዸን ኩዸንቱ ናኔፈሜ ቱሬ። ውሌወን ሱንስ ጋኒ ሰነ ወጅን ተሬ ለማን ወሉመት በቅፈመኒ ሆጄተመን።
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 ጋንችስ ኮሮሚ ኩዸ ለመ ከኔን እሳን ኬሳ ሰዲ ገረ ካባት፣ ሰዲ ገረ ዽኣት፣ ሰዲ ገረ ክባት፣ ሰዲሞ ገረ በኣት ገረገለንረ ዻበቴ። ጋኒን ሱን ዱግደሳኒረ ዻበቴ ኤጌን ሁንደሳኒ ገረ ወለካት ገረገሌ ቱሬ።
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 ጋኒን ሱን ሀመ በሩ ሀርካ የበተ ቱሬ፤ ህዺንሳስ አኩመ ህዺ ኩባያ ዮካን ደራራ ሀዳ ፈካተ ቱሬ። እንስ ባዶሲ ኩመ ለመ ቀበተ ቱሬ።
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 አከሱመስ ባቱወን ናሲ ከኔን እዶ ቶኮ ሶቾኡ ደንደአን ኩዸን ቶልቼ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ አፉር አፉር ለፈረ ዼረተኒ በልእነ ዹንዹመ አፉር አፉሪቲፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ሰዲ ሰዲ ቀቡ ቱረን።
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 ሃል እት ባቱወን ኩኔን ሆጄተመንስ ከነ፦ እሳንስ ስቢለ በበልኣ ምችችላን መርፈሜ ቀቡ ቱሬ።
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 ስቢለወን ምችችላን መርፈመን ሰነረስ ፈኪ ሌንጨወኒ፣ ከን ጅቦታቲፊ ከን ኪሩቤሊቱ ቱሬ፤ ምችችለወን ሰነረስ አከሱመ ቱሬ። ፈኪ ሌንጨወኒቲፊ ጅቦተ ሰነ ጀላፊ ጉባንስ ፈኪ ደራራ ፎአማ ከን ስቢለ ቱመሜን ቶልፈሜ ቶኮቱ ቱሬ።
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 ቶኮን ቶኮን ባቱ ሰና ጎማ ናሲ አፉር አፉሪፊ ሶማ ናሲ ቀበ ቱሬ፤ ጎሌወን አፍረኒንስ ኡቱባወንቱ ቱሬ፤ ኡቱባወን ኩኔንስ በቅፈመኒ ደራራ ፎአማዻን ሚዸግፈመኒ ቶልፈመን።
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 ገረ ኬሰ ባቱ ሰናቲን ኡራ ጌንጎ ከን ዹንዹመ ቶኮ ገድ ፈጋቱቱ ቱሬ። ኡራን ኩንስ ጌንጎ ተኤ ጀልሳ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ ቱሬ። ናኖ ኡራሳት ዋን ሶፈሜ ፋዬፈሜ ቶኮቱ ቱሬ። ስቢል ባቱ ሰና በልኣን ሮገ አፉሪን ወል ቅጤ ቱሬ መሌ ጌንጎ ህንቱሬ።
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 ጎማወን አፍረን ሱን ስቢለ በበልኣ ጀለ ቱረን፤ ሶማን ጎማወኒስ ባቱ ሰናን ወልት ቀብሲፈሜ ቱሬ። በልእን ቶኮ ቶኮ ጎማ ሰናስ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቱሬ።
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 ጎማወን ሱንስ አኩመ ጎማወን ጋሪት ሆጄተመን። ሶማንሳኒ፣ ህዺንሳኒ፣ ሆኮንሳኒቲፊ ሀንዹርሳኒ ሁንድኑ ስቢለ በቅፈሜራ ሆጄተሜ።
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን ባቱ ሰና አፍረንረ ምችችለወን አፉርቱ ቱሬ፤ ምችችለወንሳስ ባቱዹመ ሰናን ወልት ሆጄተመን።
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 ፊጤ ባቱ ሰናረ ጌንጎ መረማ ዹንዹመ ወለካ ዼረቱ ቶኮቱ ቱሬ። ምችችለወኒፊ ስቢል በበልኣን ሱን ፊጤ ባቱ ሰናት ቀብሲፈመኒ ቱረን።
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 እንስ ምችችለወኒፊ ስቢለ በበልኣረት እዶ ሁንደት ፈኪ ኪሩቤሊ፣ ከን ሌንጮታቲፊ ከን ሙኬን ሜጢ ሶፌ ፈኪ ደራራ ፎአሜስ ናኖሳኒ ጉቱት መርሴ።
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 ሃል እን እቲን ባቱወን ኩርነን ሰነ ሆጄቴስ ከናዸ። እሳን ሁንድኑ ሃሉመ ቶኮን በቅፈመኒ ሆጄተመን፤ ወል ቅጣተኒስ ብፈ ቶኮ ቀባተን።
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 ኤርገሲስ ጫቢወን ናሲ ኩዸን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰፈርቱ ባዶስ አፉርተመ ቀባቴ በልእንሳስ ዹንዹመ አፉር ተኡ ሆጄቴ፤ ቶኮ ቶኮ ባቱወን ኩርነን ሰናረስ ጫቢ ቶኮ ቶኮቱ ቱሬ።
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 እንስ ባቱወን ሰነ ኬሳ ሸን ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን፣ ሸንሞ ከራ ካበ መነ ቁልቁሉማቲን ዻቤ። ጋኒ ሰነሞ ከራ ክባቲን፣ ክበ በአ ጎሌ መነ ቁልቁሉማቲን ዻቤ።
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 እን ኦኮቴወን፣ ዋን ዳራን እቲን ሀማረሙፊ ጫቢወን እቲን ዺገ ፈጫሰንስ ንቶልቼ።
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 ኡቱባወን ለማን፤
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 ወንቶተ አከ ግንግልቻ ወል ኬሰ ሎፈመን ለማን ሰናፍስ ሮማኖተ ዽበ አፉር፣ ቶኮ ቶኮ ወንቶተ ሰናቲፍ ሮማኖተ ተሬ ለማ ወጪቲወን ለማን ጉቱወኒ ከኔን ፊጤ ኡቱባወኒራ ሰነ ንሚዸግሰን፤
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 ባቱወን ኩርነን፣ ጫቢሳኒ ኩርነን ወጅን፤
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 ጋኒፊ ኮሮሚ ሎኒ ኩዸ ለማን እሰ ጀላን ጅሩ፤
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 ኦኮቴወን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረኒፊ ጫቢወን።
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 ሞትችስ ምኦተ ከኔን ድሬ ዮርዳኖስት እዶ ሱጴ ከን ሱኮቲፊ ዛሬታን ግዱ ጅሩት በቅሲሴ ሆጄቺሴ።
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 ሶሎሞን ዋን እሳን አከ መሌ ባይኤ ተአኒፍ ምኦተ ከኔን ሁንደ ህንመዳሌ፤ ኡልፍን ናሲስ ሀመም አከ ተኤ ህንቤከምኔ።
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 አከሱመስ ሶሎሞን ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንሆጄቺሴ፦
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን ሸን ከራ ምርጋቲን፣ ሸንሞ ከራ ብታቲን ፉለ እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳ ዱረ ዻበመን ሰነ፣
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 ጫቢወን፣ ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲወን እቲን ዺገ ፈጫሰን፣ ጫቢወኒፊ ቆዳ እጣና ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 ሶሎሞን ሞትች ዮሙ ሆጂን እን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ሆጄቴ ሁንድ ራወተሜት ምኦተ አባንሳ ዳዊት ዋቃፍ አዳን ባሴ ጄቹንስ ሜቲ፣ ወርቄፊ ምኦተ ፍዴ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ካኤ።
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.