1 Pedro 2

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ከናፉ ሀምነ ሁንደ፣ ጎዎምሳ ሁንደ፣ እት ፈኬሱማ፣ ዌኖፊ መቃ ነመ በሌሱ ሁንደ ኦፍራ ፈጌሳ።
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 አከ እቲን ፈይነኬሰኒን ጉደተኒፍስ አኩመ ዳእመን ሬፉ ዸለተኒት ኣነን ሀፉራ ቁልቁላኣ ሰነ ጀቤሳ ዸረኣ፤
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 እስን ጋሩማ ጎፍታ ዸንዸመተኒርቱቲ።
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 እስን ኤርገ ገረሳ፣ ገረ ዸጋ ጅራታ ነሞትን ቱፈተኒ ዋቅን ገሩ ፍለቴ ገት ጀቤሰ ሰና ዹፍተኒ፣
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 እስንስ አኩመ ኣርሳ ሀፉራ ከን ከራ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ ብረት ፉዸተማ ተኤ ዽኤሱዻን ሉቦተ ቁልቁላኦ ተኡፍ አኩመ ዸጋወን ጅራቶት መነ ሀፉራ ታተኒ እጃረማ ጅርቱ።
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ከተቢን ቁልቁሉን፣
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 ከናፉ ዸጋን ኩን እስን ወረ አመንተኒፍ ዸጋ ገት ጀቤሳዸ። ወረ ህንአመኔፍ ገሩ፣
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 አከሱመስ፣
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 እስን ገሩ አከ ገለተ እሰ ዱከነ ኬሳ ገረ እፈሳ ድንቅሲሳት እስን ዋሜ ሰና ለብስተኒፍ ዸሎተ ፍለተሜ፣ ሉቦተ ሞቲ፣ ሰበ ቁልቁሉ፣ ሰበ ዋቃ ከን አዳ ታተኒርቱ።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 እስን ዱር ሰበ ዋቃ ህንቱሬ፤ አመ ገሩ ሰበ ዋቃት፤ እስን ዱር አራረ ህንአርገትኔ፤ አመ ገሩ አራረ አርገተኒርቱ።
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስን ዋን አዱኛ ኬሰት አለጎታፊ ኬሱሞተ ታተኒፍ አከ ሀዊ ፎኒ ከን ሉቡኬሰን ሎሉራ ፈጋተን አን እስንን ጎርሰ።
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 አከ ኦርሞትን አከ ዋን እስን ሀምነ ሆጄተኒት መቃ እስን በሌሰን ሱን፣ ሆጂኬሰን እሰ ጋሪ አርገኒ ጉያ ዋቅን ኑ እላሉ ዹፉት ኡልፍነ እሳፍ ኬነኒፍ እሳን ግዱት አመለ ጋሪ ቀባዻ።
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ጎፍታዻፍ ጄዻቲ ታይታ ነማ ሁንደ ጀለት ቡላ፤ ሞቲ ታይታ ኦል ኣና ቀቡ
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ዮካን ቡልችቶተ እን አከ እሳን ነሞተ በሌሳ ሆጄተን አደበኒ ወረ ዋን ቀጄላ ሆጄተንሞ ገለቴፈተኒፍ ኤርጌ ሁንዱማ ጀለትስ ቡላ።
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ዋቅን አከ እስን ዋን ጋሪ ሆጄቹዻን ሃሳ ወላሉማ ነሞተ ጎዋ አፋን ቀበቺፍተን ፌዻቲ።
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 አከ ወረ ብልሱማ ቀበኒት ጅራዻ፤ ብልሱማኬሰንሞ ሀምነ ዾክሱፍ እት ህንፈየደምና፤ ገሩ አከ ተጃጅልቶተ ዋቃት ጅራዻ።
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 ነመ ሁንደ ከበጃ፤ ኦቦሉማ አመንቶታ ጃለዻ፤ ዋቀ ሶዳዻ፤ ሞቲፍስ ኡልፍነ ኬና።
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 ያ ገርቦተ፣ እስንስ ጎፍቶተኬሰን ወረ ጋሪፊ ቶሎተ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ወረ ጀልኦተስ ሶዳ ሁንዳን ጀለት ቡላ።
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 ነምን ቶኮ ዮ ዋቃፍ ጄዼ ዽጵነ ደባን እሰት ዹፌ ኦብሴ ገለተ ቀበ።
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 እስን ዮ ሰበቢ በሌሳ ሆጄተኒፍ ዻነምተኒ ኦብስተን ገለተ ማሊ አርገቱ? ገሩ ዮ ሰበቢ ዋን ቀጄላ ሆጄተኒፍ ዽጰተኒ ኦብስተን ኩን ፉለ ዋቃ ዱረት ገለተ ቀበ።
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ወን እስን ዋመምተኒፍስ ከኑመ። ክርስቶስ አከ እስን ፋነሳ ዱካ ቡተኒፍ ጄዼ እስኒፍ ዽጰቹዻን ፈኬኘ እስኒ ኬኔራቲ።
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “እን ጩቡ ህንሆጄትኔ፤
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ዬሮ እሳን እሰ አረብሰንት እን እሳን ህንአረብስኔ፤ ዬሮ ዽጰቴትስ ነመ ህንዶርስፍኔ። ገሩ እሰ ቀጄሉማን ሙሩ ሰነት እማና ኦፍ ኬኔ።
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 እን መታንሳ አከ ኑ ጩቡፍ ዱኔ ቀጄሉማፍሞ ጅራትኑፍ ጄዼ ዸግነሳቲን ጩቡኬኘ ፈኖረት ባቴ፤ እስንስ መዳሳቲን ፈይተኒርቱ።
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 እስን ዱር አኩመ ሆሎተ ከራራ በደኒ ቱርተን፤ አመ ገሩ ገረ ትክሴፊ ጳጳሲ ሉቡኬሰኒት ዴብተኒርቱ።
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.