1 Pedro 2
gaze (GAZE) vs ACF
1 ከናፉ ሀምነ ሁንደ፣ ጎዎምሳ ሁንደ፣ እት ፈኬሱማ፣ ዌኖፊ መቃ ነመ በሌሱ ሁንደ ኦፍራ ፈጌሳ።
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 አከ እቲን ፈይነኬሰኒን ጉደተኒፍስ አኩመ ዳእመን ሬፉ ዸለተኒት ኣነን ሀፉራ ቁልቁላኣ ሰነ ጀቤሳ ዸረኣ፤
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 እስን ጋሩማ ጎፍታ ዸንዸመተኒርቱቲ።
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 እስን ኤርገ ገረሳ፣ ገረ ዸጋ ጅራታ ነሞትን ቱፈተኒ ዋቅን ገሩ ፍለቴ ገት ጀቤሰ ሰና ዹፍተኒ፣
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 እስንስ አኩመ ኣርሳ ሀፉራ ከን ከራ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ ብረት ፉዸተማ ተኤ ዽኤሱዻን ሉቦተ ቁልቁላኦ ተኡፍ አኩመ ዸጋወን ጅራቶት መነ ሀፉራ ታተኒ እጃረማ ጅርቱ።
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ከተቢን ቁልቁሉን፣
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 ከናፉ ዸጋን ኩን እስን ወረ አመንተኒፍ ዸጋ ገት ጀቤሳዸ። ወረ ህንአመኔፍ ገሩ፣
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 አከሱመስ፣
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 እስን ገሩ አከ ገለተ እሰ ዱከነ ኬሳ ገረ እፈሳ ድንቅሲሳት እስን ዋሜ ሰና ለብስተኒፍ ዸሎተ ፍለተሜ፣ ሉቦተ ሞቲ፣ ሰበ ቁልቁሉ፣ ሰበ ዋቃ ከን አዳ ታተኒርቱ።
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 እስን ዱር ሰበ ዋቃ ህንቱሬ፤ አመ ገሩ ሰበ ዋቃት፤ እስን ዱር አራረ ህንአርገትኔ፤ አመ ገሩ አራረ አርገተኒርቱ።
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ያ ምቾተ ጃለተሞ፣ እስን ዋን አዱኛ ኬሰት አለጎታፊ ኬሱሞተ ታተኒፍ አከ ሀዊ ፎኒ ከን ሉቡኬሰን ሎሉራ ፈጋተን አን እስንን ጎርሰ።
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 አከ ኦርሞትን አከ ዋን እስን ሀምነ ሆጄተኒት መቃ እስን በሌሰን ሱን፣ ሆጂኬሰን እሰ ጋሪ አርገኒ ጉያ ዋቅን ኑ እላሉ ዹፉት ኡልፍነ እሳፍ ኬነኒፍ እሳን ግዱት አመለ ጋሪ ቀባዻ።
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 ጎፍታዻፍ ጄዻቲ ታይታ ነማ ሁንደ ጀለት ቡላ፤ ሞቲ ታይታ ኦል ኣና ቀቡ
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ዮካን ቡልችቶተ እን አከ እሳን ነሞተ በሌሳ ሆጄተን አደበኒ ወረ ዋን ቀጄላ ሆጄተንሞ ገለቴፈተኒፍ ኤርጌ ሁንዱማ ጀለትስ ቡላ።
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ዋቅን አከ እስን ዋን ጋሪ ሆጄቹዻን ሃሳ ወላሉማ ነሞተ ጎዋ አፋን ቀበቺፍተን ፌዻቲ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 አከ ወረ ብልሱማ ቀበኒት ጅራዻ፤ ብልሱማኬሰንሞ ሀምነ ዾክሱፍ እት ህንፈየደምና፤ ገሩ አከ ተጃጅልቶተ ዋቃት ጅራዻ።
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ነመ ሁንደ ከበጃ፤ ኦቦሉማ አመንቶታ ጃለዻ፤ ዋቀ ሶዳዻ፤ ሞቲፍስ ኡልፍነ ኬና።
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ያ ገርቦተ፣ እስንስ ጎፍቶተኬሰን ወረ ጋሪፊ ቶሎተ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ወረ ጀልኦተስ ሶዳ ሁንዳን ጀለት ቡላ።
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 ነምን ቶኮ ዮ ዋቃፍ ጄዼ ዽጵነ ደባን እሰት ዹፌ ኦብሴ ገለተ ቀበ።
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 እስን ዮ ሰበቢ በሌሳ ሆጄተኒፍ ዻነምተኒ ኦብስተን ገለተ ማሊ አርገቱ? ገሩ ዮ ሰበቢ ዋን ቀጄላ ሆጄተኒፍ ዽጰተኒ ኦብስተን ኩን ፉለ ዋቃ ዱረት ገለተ ቀበ።
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 ወን እስን ዋመምተኒፍስ ከኑመ። ክርስቶስ አከ እስን ፋነሳ ዱካ ቡተኒፍ ጄዼ እስኒፍ ዽጰቹዻን ፈኬኘ እስኒ ኬኔራቲ።
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “እን ጩቡ ህንሆጄትኔ፤
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 ዬሮ እሳን እሰ አረብሰንት እን እሳን ህንአረብስኔ፤ ዬሮ ዽጰቴትስ ነመ ህንዶርስፍኔ። ገሩ እሰ ቀጄሉማን ሙሩ ሰነት እማና ኦፍ ኬኔ።
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 እን መታንሳ አከ ኑ ጩቡፍ ዱኔ ቀጄሉማፍሞ ጅራትኑፍ ጄዼ ዸግነሳቲን ጩቡኬኘ ፈኖረት ባቴ፤ እስንስ መዳሳቲን ፈይተኒርቱ።
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 እስን ዱር አኩመ ሆሎተ ከራራ በደኒ ቱርተን፤ አመ ገሩ ገረ ትክሴፊ ጳጳሲ ሉቡኬሰኒት ዴብተኒርቱ።
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.