1 Crônicas 9

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 እስራኤሎን ሁንድኑ አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ክታበ ሞቶተ እስራኤል ኬሰት ገልሜፈመን።
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 ወር ጀልቀበት ዴብአኒ ለፋፊ መጋላወን ኦፊሳኒ ኬሰ ቁበተን እስራኤሎተ ቶኮ ቶኮ፣ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማት።
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 ሰቦትን ይሁዳ፣ ከን ቤንያሚ፣ ከን ኤፍሬሚፊ ከን ምናሴ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቻ ቱረን፦
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 ኡታይ እልመ አሚሁድ፣ እልመ ኦምሪ፣ እልመ እምሪ፣ እልመ ባኒ እልማን ፋሬስ እልመ ይሁዳ።
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 ሼላኖተ ኬሳ፦
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 ዛራሆተ ኬሳ፦
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 ቤንያሞተ ኬሳ፦
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 ብኔያ እልመ ይሮሀም፤
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 ሰብን ቤንያም አከ ገልሜ ህደ ዸሎተሳኒረት ገልሜፈሜት ነመ 956 ቱሬ። ነሞትን ኩኔን ሁንድ ሀንገፎተ ማቲሳኒ ቱረን።
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 ሉቦተ ኬሳ፦
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 አዛርያ እልመ ህልቅያ፣ እልመ ሜሹላም፣ እልመ ዛዶቅ፣ እልመ ሜራዮት፣ እልመ አሂጡብ ቆንዳልትቸ እት ጋፈተማ መነ ዋቃ ተኤ ሰና።
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 አዳያ እልመ ዬሮሀም፣ እልመ ጳሽሁር፣ እልመ መልክያ፤ መአሳይ እልመ ኣዲኤል፣ እልመ የህዜራ፣ እልመ ሜሹላም፣ እልመ ሜሽሌሚት፣ እልመ እሜር።
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 ባይእን ሉቦተ አቦቲ ማቲ ቱረኒስ 1,760 ቱሬ። እሳን ኩኔን ነሞተ ደንዴቲ ቀበን ከኔን ተጃጅለ መነ ዋቃ ኬሰት እት ጋፈተምቶተ ተአኒዸ።
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 ሌዎተ ኬሳ፦
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 በቅበቀር፣ ሄሬሽ፣ ጋላሊፊ መታንያ እልመ ሚካ፣ እልመ ዝክሪ፣ እልመ አሳፍ፤
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ኦባድያ እልመ ሼማእያ፣ እልመ ጋላል፣ እልመ ዬዱቱን፤
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 ኤግዶተ በልበላ፦
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 እንስ ሀመ አማት ከረ ሞቲ ከን ገመ በኣ ቢፍቱት ረመደሜረ። እሳን ኩኔን ኤግዶተ በልበለ ቁበተ ሌዎታ ቱረን።
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 ሸሉም እልም ቆራህ እልመ ኤብያሳፍ፣ እልመ ቆራሂቲፊ ማቲንሳ ጄቹንስ ጎስት ቆራሂ ከኔን እሰ ወጅን ከረ ኤገን ሱን አኩመ አቦቲንሳኒ ዱር እት ጋፈተምቶተ በልበለ መነ ቡልቲ ዋቀዮ ቱረን ሰነ እሳንስ እት ጋፈተምቶተ በልበለ ዱንካና ተአን።
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 በረ ዱሪ ኬሰ ፊኔሃስ እልም ኤሌኣዛር ሱን ዱረ ቡኣ ኤግዶተ በልበላ ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሰ ወጅን ቱሬ።
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 ዘካርያስ እልም ሜሼሌምያሞ ኤግዱ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ቱሬ።
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 ነሞትን አከ በልበለ ኤገኒፍ ፍለተመን ወሉመት 212 ቱረን። እሳንስ አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ገንዶተሳኒ ኬሰት ገልሜፈመን።
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 እሳኒፊ ሰኚወንሳኒ እት ጋፈተምቶተ ኤጉምሰ ከረ መነ ዋቀዮ ጄቹንስ መንቸ ዱንካነ ጄዸሙ ሰና ቱረን።
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 ኤግዶን በልበላ ኩኔን ቅጠ አፍረኒን ጄቹንስ ከራ በአ ቢፍቱ፣ ከራ ልጠ ቢፍቱ፣ ከራ ካባቲፊ ክባቲን ቱረን።
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 ኦቦሎትንሳኒስ ዬሮ ዬሮት ገንዶተሳኒ ኬሳ ዹፈኒ ቡልቲ ቶርበ ቶርበ ሆጂ እሳን ገርጋራ ቱረን።
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 ዱረ ቡቶተ ኤግዶተ በልበላ ከኔን ሌዎተ ቱረን አፍረን ገሩ እት ጋፈተሙማ ኩታሌፊ ቀቤኘ መነ ዋቃ ኬሳቱ እት ኬነሜ።
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 እሳንስ ሰበቢ መንቸ ኤጉ ቀበኒፍ ሀልከን ሀልከን ናኖ መነ ዋቃ ዻበተኒ ቡሉ ቱረን፤ ገነመ ገነመስ መንቸ በኑፍ እት ጋፈተሙማ ቀቡ ቱረን።
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 እሳን ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ቶአቶተ ምአ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ፈየዱ ቱረን፤ እሳንስ ምአ ከነ ዬሮ እን ገድ ባፈሙፊ ዬሮ እን ኦል ገልፈሙ ንለካኡ ቱሬ።
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 ወር ካንሞ አከ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ፣ ዳኩሳ፣ ዳዺ ወይኒሳ፣ ዘይቲሳ፣ እጣነሳቲፊ ኡርጎፍቱወን ኤገኒፍ ረመደመን።
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 ሉቦተ ኬሳ ቶኮ ቶኮሞ ኡርጎፍቱወን ወልት መከኒ ቆጴሱ ቱሬ።
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 ሌውቸ መቲትያ ጄዸሙ፣ እልመ ሸሉም ነምቸ ጎሰ ቆራህ ሀንገፍትቸትሞ እት ጋፈተሙማ ቡዴነ ኣርሳ ቶልቹቱ ኬነሜ።
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 ኦቦሎተሳኒ ቆሃቶተ ቶኮ ቶኮትሞ እት ጋፈተሙማ ቡዴነ ጉያ ሰንበታ ሁንደ ምንጃለረ ካአሙ ቆጴሱቱ ኬነሜ።
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 ፋርፈቶትን አቦቲ ማቲወን ሌዎታ ቱረንሞ ዋን ሀልከኒፊ ጉያ እት ጋፈተሙማ ሆጂ ቀበኒፍ ኩታ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ህንበአን፤ ሆጂ ብራትስ ህንዋመመን ቱሬ።
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 እሳን ኩኔን ሁንድኑ አቦቲ ማቲወን ሌዎታ ሀንገፎተ ጎሳ ከኔን አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ገልሜፈመኒዸ፤ እሳንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 ዬኢኤል አባን ግቤኦንስ ግቤኦን ኬሰ ጅራተ ቱሬ።
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 እልምሳ ሀንገፍን አብዶን ጄዸመ፤ ከኔን እሰ ቦዴ ዸለተንሞ ዙር፣ ቂስ፣ በኣል፣ ኔር፣ ናዳብ፣
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 ጌዶር፣ አሂዮ፣ ዘካርያስፊ ሚቅሎት።
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 ሚቅሎት አባ ሽሜኣም። እሳንስ ፍሮተሳኒ ወጅን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 ኔር አባ ቂሺት፤ ቂሽ አባ ሳኦሊት፤ ሳኦልሞ አባ ዮናታን፣ መልኪ-ሹዋ፣ አቢናዳቢቲፊ ኤሽበአሊት።
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 እልም ዮናታን፦
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 እልማን ሚካ፦
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 ኣሃዝ አባ የእራት፤ የእራንሞ አባ ኣሌሜት፣ አዝማዌቲቲፊ ዝምሪት፤ ዝምሪንሞ አባ ሞዛት።
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 ሞዛን አባ ቢኔኣት፤ ሬፋያን እልመሳት፤ ኤሌኣሳን እልመሳት፤ ኣዜልስ እልመሳት።
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 ኣዜል እልማን ጀአ ቀበ ቱሬ፤ መቃንሳኒስ፦
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.