1 Crônicas 9

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 እስራኤሎን ሁንድኑ አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ክታበ ሞቶተ እስራኤል ኬሰት ገልሜፈመን።
1 Todo o Israel foi registrado por genealogias e inscrito no Livro dos Reis de Israel, e Judá foi levado para o exílio à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 ወር ጀልቀበት ዴብአኒ ለፋፊ መጋላወን ኦፊሳኒ ኬሰ ቁበተን እስራኤሎተ ቶኮ ቶኮ፣ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማት።
2 Os primeiros habitadores, que de novo vieram morar nas suas próprias possessões e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os servos do templo.
3 ሰቦትን ይሁዳ፣ ከን ቤንያሚ፣ ከን ኤፍሬሚፊ ከን ምናሴ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቻ ቱረን፦
3 Porém alguns dos filhos de Judá, dos filhos de Benjamim e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 ኡታይ እልመ አሚሁድ፣ እልመ ኦምሪ፣ እልመ እምሪ፣ እልመ ባኒ እልማን ፋሬስ እልመ ይሁዳ።
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 ሼላኖተ ኬሳ፦
5 dos silonitas: Asaías, o primogênito, e seus filhos;
6 ዛራሆተ ኬሳ፦
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos; seiscentos e noventa ao todo;
7 ቤንያሞተ ኬሳ፦
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 ብኔያ እልመ ይሮሀም፤
8 Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 ሰብን ቤንያም አከ ገልሜ ህደ ዸሎተሳኒረት ገልሜፈሜት ነመ 956 ቱሬ። ነሞትን ኩኔን ሁንድ ሀንገፎተ ማቲሳኒ ቱረን።
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis ao todo; todos estes homens foram cabeças de famílias nas casas de suas famílias.
10 ሉቦተ ኬሳ፦
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 አዛርያ እልመ ህልቅያ፣ እልመ ሜሹላም፣ እልመ ዛዶቅ፣ እልመ ሜራዮት፣ እልመ አሂጡብ ቆንዳልትቸ እት ጋፈተማ መነ ዋቃ ተኤ ሰና።
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, príncipe da Casa de Deus;
12 አዳያ እልመ ዬሮሀም፣ እልመ ጳሽሁር፣ እልመ መልክያ፤ መአሳይ እልመ ኣዲኤል፣ እልመ የህዜራ፣ እልመ ሜሹላም፣ እልመ ሜሽሌሚት፣ እልመ እሜር።
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer,
13 ባይእን ሉቦተ አቦቲ ማቲ ቱረኒስ 1,760 ቱሬ። እሳን ኩኔን ነሞተ ደንዴቲ ቀበን ከኔን ተጃጅለ መነ ዋቃ ኬሰት እት ጋፈተምቶተ ተአኒዸ።
13 como também seus irmãos, cabeças das suas famílias; mil setecentos e sessenta ao todo, homens capazes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 ሌዎተ ኬሳ፦
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 በቅበቀር፣ ሄሬሽ፣ ጋላሊፊ መታንያ እልመ ሚካ፣ እልመ ዝክሪ፣ እልመ አሳፍ፤
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ኦባድያ እልመ ሼማእያ፣ እልመ ጋላል፣ እልመ ዬዱቱን፤
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 ኤግዶተ በልበላ፦
17 Os porteiros: Salum, Acube, Talmom e Aimã e os irmãos deles; Salum era o chefe.
18 እንስ ሀመ አማት ከረ ሞቲ ከን ገመ በኣ ቢፍቱት ረመደሜረ። እሳን ኩኔን ኤግዶተ በልበለ ቁበተ ሌዎታ ቱረን።
18 Estavam até agora de guarda à porta do rei, do lado do oriente; tais foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 ሸሉም እልም ቆራህ እልመ ኤብያሳፍ፣ እልመ ቆራሂቲፊ ማቲንሳ ጄቹንስ ጎስት ቆራሂ ከኔን እሰ ወጅን ከረ ኤገን ሱን አኩመ አቦቲንሳኒ ዱር እት ጋፈተምቶተ በልበለ መነ ቡልቲ ዋቀዮ ቱረን ሰነ እሳንስ እት ጋፈተምቶተ በልበለ ዱንካና ተአን።
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coreítas, estavam encarregados da obra do ministério e eram guardas das portas do tabernáculo; e seus pais tinham sido encarregados do arraial do Senhor e eram guardas da entrada.
20 በረ ዱሪ ኬሰ ፊኔሃስ እልም ኤሌኣዛር ሱን ዱረ ቡኣ ኤግዶተ በልበላ ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሰ ወጅን ቱሬ።
20 Fineias, filho de Eleazar, os regia nesse tempo, e o Senhor era com ele.
21 ዘካርያስ እልም ሜሼሌምያሞ ኤግዱ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ቱሬ።
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 ነሞትን አከ በልበለ ኤገኒፍ ፍለተመን ወሉመት 212 ቱረን። እሳንስ አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ገንዶተሳኒ ኬሰት ገልሜፈመን።
22 Todos estes, escolhidos para guardas das portas, foram duzentos e doze. Estes foram registrados pelas suas genealogias nas suas respectivas aldeias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram cada um no seu cargo.
23 እሳኒፊ ሰኚወንሳኒ እት ጋፈተምቶተ ኤጉምሰ ከረ መነ ዋቀዮ ጄቹንስ መንቸ ዱንካነ ጄዸሙ ሰና ቱረን።
23 Guardavam, pois, eles e seus filhos as portas da Casa do Senhor , na casa da tenda.
24 ኤግዶን በልበላ ኩኔን ቅጠ አፍረኒን ጄቹንስ ከራ በአ ቢፍቱ፣ ከራ ልጠ ቢፍቱ፣ ከራ ካባቲፊ ክባቲን ቱረን።
24 Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul.
25 ኦቦሎትንሳኒስ ዬሮ ዬሮት ገንዶተሳኒ ኬሳ ዹፈኒ ቡልቲ ቶርበ ቶርበ ሆጂ እሳን ገርጋራ ቱረን።
25 Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempo em tempo, para servir com eles durante sete dias;
26 ዱረ ቡቶተ ኤግዶተ በልበላ ከኔን ሌዎተ ቱረን አፍረን ገሩ እት ጋፈተሙማ ኩታሌፊ ቀቤኘ መነ ዋቃ ኬሳቱ እት ኬነሜ።
26 porque havia sempre, naquele ofício, quatro porteiros principais, que eram levitas, e tinham a seu cargo as câmaras e os tesouros da Casa de Deus.
27 እሳንስ ሰበቢ መንቸ ኤጉ ቀበኒፍ ሀልከን ሀልከን ናኖ መነ ዋቃ ዻበተኒ ቡሉ ቱረን፤ ገነመ ገነመስ መንቸ በኑፍ እት ጋፈተሙማ ቀቡ ቱረን።
27 Estavam alojados à roda da Casa de Deus, porque a vigilância lhes estava encarregada, e tinham o dever de a abrir, todas as manhãs.
28 እሳን ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ቶአቶተ ምአ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ፈየዱ ቱረን፤ እሳንስ ምአ ከነ ዬሮ እን ገድ ባፈሙፊ ዬሮ እን ኦል ገልፈሙ ንለካኡ ቱሬ።
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque estes eram contados quando eram trazidos e quando eram tirados.
29 ወር ካንሞ አከ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ፣ ዳኩሳ፣ ዳዺ ወይኒሳ፣ ዘይቲሳ፣ እጣነሳቲፊ ኡርጎፍቱወን ኤገኒፍ ረመደመን።
29 Outros havia que estavam encarregados dos móveis e de todos os objetos do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e da especiaria.
30 ሉቦተ ኬሳ ቶኮ ቶኮሞ ኡርጎፍቱወን ወልት መከኒ ቆጴሱ ቱሬ።
30 Alguns dos filhos dos sacerdotes confeccionavam as especiarias.
31 ሌውቸ መቲትያ ጄዸሙ፣ እልመ ሸሉም ነምቸ ጎሰ ቆራህ ሀንገፍትቸትሞ እት ጋፈተሙማ ቡዴነ ኣርሳ ቶልቹቱ ኬነሜ።
31 Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coreíta, tinha o cargo do que se fazia em assadeiras.
32 ኦቦሎተሳኒ ቆሃቶተ ቶኮ ቶኮትሞ እት ጋፈተሙማ ቡዴነ ጉያ ሰንበታ ሁንደ ምንጃለረ ካአሙ ቆጴሱቱ ኬነሜ።
32 Outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 ፋርፈቶትን አቦቲ ማቲወን ሌዎታ ቱረንሞ ዋን ሀልከኒፊ ጉያ እት ጋፈተሙማ ሆጂ ቀበኒፍ ኩታ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ህንበአን፤ ሆጂ ብራትስ ህንዋመመን ቱሬ።
33 Quanto aos cantores, cabeças das famílias entre os levitas, estavam alojados nas câmaras do templo e eram isentos de outros serviços; porque, de dia e de noite, estavam ocupados no seu mister.
34 እሳን ኩኔን ሁንድኑ አቦቲ ማቲወን ሌዎታ ሀንገፎተ ጎሳ ከኔን አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ገልሜፈመኒዸ፤ እሳንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
34 Estes foram cabeças das famílias entre os levitas, chefes em suas gerações, e habitavam em Jerusalém.
35 ዬኢኤል አባን ግቤኦንስ ግቤኦን ኬሰ ጅራተ ቱሬ።
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca;
36 እልምሳ ሀንገፍን አብዶን ጄዸመ፤ ከኔን እሰ ቦዴ ዸለተንሞ ዙር፣ ቂስ፣ በኣል፣ ኔር፣ ናዳብ፣
36 e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 ጌዶር፣ አሂዮ፣ ዘካርያስፊ ሚቅሎት።
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 ሚቅሎት አባ ሽሜኣም። እሳንስ ፍሮተሳኒ ወጅን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
38 Miclote gerou a Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles.
39 ኔር አባ ቂሺት፤ ቂሽ አባ ሳኦሊት፤ ሳኦልሞ አባ ዮናታን፣ መልኪ-ሹዋ፣ አቢናዳቢቲፊ ኤሽበአሊት።
39 Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 እልም ዮናታን፦
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 እልማን ሚካ፦
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Tareia.
42 ኣሃዝ አባ የእራት፤ የእራንሞ አባ ኣሌሜት፣ አዝማዌቲቲፊ ዝምሪት፤ ዝምሪንሞ አባ ሞዛት።
42 Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
43 ሞዛን አባ ቢኔኣት፤ ሬፋያን እልመሳት፤ ኤሌኣሳን እልመሳት፤ ኣዜልስ እልመሳት።
43 Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
44 ኣዜል እልማን ጀአ ቀበ ቱሬ፤ መቃንሳኒስ፦
44 Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.