1 Crônicas 9

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 እስራኤሎን ሁንድኑ አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ክታበ ሞቶተ እስራኤል ኬሰት ገልሜፈመን።
1 E todo o Israel foi contado por genealogias, que estão escritas no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados a Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 ወር ጀልቀበት ዴብአኒ ለፋፊ መጋላወን ኦፊሳኒ ኬሰ ቁበተን እስራኤሎተ ቶኮ ቶኮ፣ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማት።
2 E os primeiros habitantes, que moravam na sua possessão e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 ሰቦትን ይሁዳ፣ ከን ቤንያሚ፣ ከን ኤፍሬሚፊ ከን ምናሴ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቻ ቱረን፦
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 ኡታይ እልመ አሚሁድ፣ እልመ ኦምሪ፣ እልመ እምሪ፣ እልመ ባኒ እልማን ፋሬስ እልመ ይሁዳ።
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 ሼላኖተ ኬሳ፦
5 E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 ዛራሆተ ኬሳ፦
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 ቤንያሞተ ኬሳ፦
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua,
8 ብኔያ እልመ ይሮሀም፤
8 E Ibnéias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 ሰብን ቤንያም አከ ገልሜ ህደ ዸሎተሳኒረት ገልሜፈሜት ነመ 956 ቱሬ። ነሞትን ኩኔን ሁንድ ሀንገፎተ ማቲሳኒ ቱረን።
9 E seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis; todos estes homens foram chefes dos pais nas casas de seus pais.
10 ሉቦተ ኬሳ፦
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 አዛርያ እልመ ህልቅያ፣ እልመ ሜሹላም፣ እልመ ዛዶቅ፣ እልመ ሜራዮት፣ እልመ አሂጡብ ቆንዳልትቸ እት ጋፈተማ መነ ዋቃ ተኤ ሰና።
11 E Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da casa de Deus;
12 አዳያ እልመ ዬሮሀም፣ እልመ ጳሽሁር፣ እልመ መልክያ፤ መአሳይ እልመ ኣዲኤል፣ እልመ የህዜራ፣ እልመ ሜሹላም፣ እልመ ሜሽሌሚት፣ እልመ እሜር።
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 ባይእን ሉቦተ አቦቲ ማቲ ቱረኒስ 1,760 ቱሬ። እሳን ኩኔን ነሞተ ደንዴቲ ቀበን ከኔን ተጃጅለ መነ ዋቃ ኬሰት እት ጋፈተምቶተ ተአኒዸ።
13 Como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil, setecentos e sessenta, homens valentes para a obra do ministério da casa de Deus.
14 ሌዎተ ኬሳ፦
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 በቅበቀር፣ ሄሬሽ፣ ጋላሊፊ መታንያ እልመ ሚካ፣ እልመ ዝክሪ፣ እልመ አሳፍ፤
15 E Baquebacar, Heres e Galal; e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ኦባድያ እልመ ሼማእያ፣ እልመ ጋላል፣ እልመ ዬዱቱን፤
16 E Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 ኤግዶተ በልበላ፦
17 E foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 እንስ ሀመ አማት ከረ ሞቲ ከን ገመ በኣ ቢፍቱት ረመደሜረ። እሳን ኩኔን ኤግዶተ በልበለ ቁበተ ሌዎታ ቱረን።
18 E até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, do lado do oriente; estes foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 ሸሉም እልም ቆራህ እልመ ኤብያሳፍ፣ እልመ ቆራሂቲፊ ማቲንሳ ጄቹንስ ጎስት ቆራሂ ከኔን እሰ ወጅን ከረ ኤገን ሱን አኩመ አቦቲንሳኒ ዱር እት ጋፈተምቶተ በልበለ መነ ቡልቲ ዋቀዮ ቱረን ሰነ እሳንስ እት ጋፈተምቶተ በልበለ ዱንካና ተአን።
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério, e eram guardas das portas do tabernáculo, como seus pais foram responsáveis pelo arraial do Senhor, e guardas da entrada.
20 በረ ዱሪ ኬሰ ፊኔሃስ እልም ኤሌኣዛር ሱን ዱረ ቡኣ ኤግዶተ በልበላ ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሰ ወጅን ቱሬ።
20 Finéias, filho de Eleazar, antes era líder entre eles; e o Senhor era com ele.
21 ዘካርያስ እልም ሜሼሌምያሞ ኤግዱ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ቱሬ።
21 E Zacarias, filho de Meselemias, porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 ነሞትን አከ በልበለ ኤገኒፍ ፍለተመን ወሉመት 212 ቱረን። እሳንስ አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ገንዶተሳኒ ኬሰት ገልሜፈመን።
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das portas, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 እሳኒፊ ሰኚወንሳኒ እት ጋፈተምቶተ ኤጉምሰ ከረ መነ ዋቀዮ ጄቹንስ መንቸ ዱንካነ ጄዸሙ ሰና ቱረን።
23 Estavam, pois, eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas,
24 ኤግዶን በልበላ ኩኔን ቅጠ አፍረኒን ጄቹንስ ከራ በአ ቢፍቱ፣ ከራ ልጠ ቢፍቱ፣ ከራ ካባቲፊ ክባቲን ቱረን።
24 Os porteiros estavam aos quatro lados; ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.
25 ኦቦሎትንሳኒስ ዬሮ ዬሮት ገንዶተሳኒ ኬሳ ዹፈኒ ቡልቲ ቶርበ ቶርበ ሆጂ እሳን ገርጋራ ቱረን።
25 E seus irmãos, que estavam nas suas aldeias, deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles.
26 ዱረ ቡቶተ ኤግዶተ በልበላ ከኔን ሌዎተ ቱረን አፍረን ገሩ እት ጋፈተሙማ ኩታሌፊ ቀቤኘ መነ ዋቃ ኬሳቱ እት ኬነሜ።
26 Porque havia naquele ofício quatro porteiros principais que eram levitas, e tinham o encargo das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 እሳንስ ሰበቢ መንቸ ኤጉ ቀበኒፍ ሀልከን ሀልከን ናኖ መነ ዋቃ ዻበተኒ ቡሉ ቱረን፤ ገነመ ገነመስ መንቸ በኑፍ እት ጋፈተሙማ ቀቡ ቱረን።
27 E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 እሳን ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ቶአቶተ ምአ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ፈየዱ ቱረን፤ እሳንስ ምአ ከነ ዬሮ እን ገድ ባፈሙፊ ዬሮ እን ኦል ገልፈሙ ንለካኡ ቱሬ።
28 E alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 ወር ካንሞ አከ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ፣ ዳኩሳ፣ ዳዺ ወይኒሳ፣ ዘይቲሳ፣ እጣነሳቲፊ ኡርጎፍቱወን ኤገኒፍ ረመደመን።
29 Porque deles havia alguns que tinham o encargo dos objetos e de todos os utensílios do santuário; como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso, e das especiarias.
30 ሉቦተ ኬሳ ቶኮ ቶኮሞ ኡርጎፍቱወን ወልት መከኒ ቆጴሱ ቱሬ።
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 ሌውቸ መቲትያ ጄዸሙ፣ እልመ ሸሉም ነምቸ ጎሰ ቆራህ ሀንገፍትቸትሞ እት ጋፈተሙማ ቡዴነ ኣርሳ ቶልቹቱ ኬነሜ።
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha o encargo da obra que se fazia em sertãs.
32 ኦቦሎተሳኒ ቆሃቶተ ቶኮ ቶኮትሞ እት ጋፈተሙማ ቡዴነ ጉያ ሰንበታ ሁንደ ምንጃለረ ካአሙ ቆጴሱቱ ኬነሜ።
32 E alguns dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 ፋርፈቶትን አቦቲ ማቲወን ሌዎታ ቱረንሞ ዋን ሀልከኒፊ ጉያ እት ጋፈተሙማ ሆጂ ቀበኒፍ ኩታ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ህንበአን፤ ሆጂ ብራትስ ህንዋመመን ቱሬ።
33 Destes foram também os cantores, chefes dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque de dia e de noite estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 እሳን ኩኔን ሁንድኑ አቦቲ ማቲወን ሌዎታ ሀንገፎተ ጎሳ ከኔን አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት ገልሜፈመኒዸ፤ እሳንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 ዬኢኤል አባን ግቤኦንስ ግቤኦን ኬሰ ጅራተ ቱሬ።
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca).
36 እልምሳ ሀንገፍን አብዶን ጄዸመ፤ ከኔን እሰ ቦዴ ዸለተንሞ ዙር፣ ቂስ፣ በኣል፣ ኔር፣ ናዳብ፣
36 E seu filho primogênito Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner e Nadabe,
37 ጌዶር፣ አሂዮ፣ ዘካርያስፊ ሚቅሎት።
37 E Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 ሚቅሎት አባ ሽሜኣም። እሳንስ ፍሮተሳኒ ወጅን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
38 Miclote gerou a Simeão; e também estes habitaram em Jerusalém, defronte de seus irmãos, com eles.
39 ኔር አባ ቂሺት፤ ቂሽ አባ ሳኦሊት፤ ሳኦልሞ አባ ዮናታን፣ መልኪ-ሹዋ፣ አቢናዳቢቲፊ ኤሽበአሊት።
39 E Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 እልም ዮናታን፦
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 እልማን ሚካ፦
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Taréia.
42 ኣሃዝ አባ የእራት፤ የእራንሞ አባ ኣሌሜት፣ አዝማዌቲቲፊ ዝምሪት፤ ዝምሪንሞ አባ ሞዛት።
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.
43 ሞዛን አባ ቢኔኣት፤ ሬፋያን እልመሳት፤ ኤሌኣሳን እልመሳት፤ ኣዜልስ እልመሳት።
43 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
44 ኣዜል እልማን ጀአ ቀበ ቱሬ፤ መቃንሳኒስ፦
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.