1 Crônicas 5

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሩቤን እስራኤሊፍ እልመ ሀንገፈ ቱሬ፤ ተኡስ ሰበቢ እን ስሬ አባሳ ጡሬሴፍ ምርግ ሀንገፉማሳ እልማን ዮሴፍ እልመ እስራኤል ሰናቲፍ ኬነሜ። ከናፉ እን አከ ምርገሳ ከን ዸሎታን አርገሙት ህደ ዸሎታ ኬሰት ህንገልሜፈምኔ፤
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 ይሁዳን ኦቦሎተሳ ኬሰ ነመ ጀባፊ ከን ሞቱማን እሰ ኬሳ በኤ ተኡሌ ምርግ ሀንገፉማ ከን ዮሴፊት።
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 እልማን ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ፦
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 እልማን ዮኤል፦
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 ሚካ እልመሳ፣
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 ብኤራ እልመሳ ከን ሞቲን አሶር ቲግላት-ጵልኔሴር ቦጅኤ ፉዸቴዸ። ቤኤራን ሆገና ጎሰ ሩቤን ቱሬ።
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 ፍሮንሳኒ ወር አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት በልበለ በልበላን ገልሜፈመን ከኔኒዸ፦
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 ቤላ እልመ ኣዛዝ፣ እልመ ሼማ፣ እልመ ዮኤል።
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 እሳንስ ሰበቢ ሆሪንሳኒ ግልኣድ ኬሰት ባይአቴፍ ከራ በአ ቢፍቱቲን ሀመ ዳሪ ገሞጂ ከን ገረ ለገ ኤፍራጢስት በልአቱ ሰናት ብየቲ ቀበተን።
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 እሳን ጀበነ ሳኦል ኬሰ አጋሪት ወራነ ካሰን፤ ጀርስ ሀርከ እሳኒት ሞአተመን፤ እሳንስ እዶ ጅሬኛ ወረ አጋር ከን ግልኣዲን ገመ በአ ቢፍቱ ጅሩ ጉቱማን ጉቱት ቀበተን።
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 ጎሶትን ጋድ እሳንት ኣነኒ ባሻን ኬሰ ለፈ ሀመ ሰልካት አርገሙረ ጅራተን፤ እሳንስ፦
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 ዮኤል ሀንገፍትች፣ ሻፋም እት ኣናንሳ፣ የእነዪፊ ሻፋጥ ባሻን ኬሰ ጅራተን።
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 ፍሮንሳኒ ማቲ ማቲዻን ከኔኒዸ፦
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 እሳን ኩኔንሞ እልማን አቢሃይል እልመ ሁር፣ እልመ ያሮካ፣ እልመ ግልኣድ፣ እልመ ሚካኤል፣ እልመ ዬሺሻይ፣ እልመ የኬዶ፣ እልመ ቡዚት።
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 አሂን እልም አብድኤል፣ ሀንገፈ ማቲሳኒ ቱሬ፤ አብድኤልሞ እልመ ጉኒት።
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 ወር ጋድ ግልኣድ ኬሰ፣ ባሻኒፊ ገንዶተ ዳሪ እሼት አርገመን፣ አከሱመስ ለፈ ትካ ከን ሻሮን ኬሰት አርገመን ሁንዳፊ ቀርቀረሳ ጅራተን።
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 እሳን ኩኔን ሁንድ ጀበነ ዮታም ሞቲ ይሁዳ ቱሬፊ ጀበነ ዬሮብኣም ሞቲ እስራኤል ቱሬ ኬሰ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰት ገልሜፈመን።
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 ሩቤኖትን፣ ጋዶትኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ነሞተ ደንዴቲ ሎላ ቀበን 44,760 ቀበን ቱሬ፤ እሳንስ ነሞተ ጀጀቦ ወረ ጋቸናፊ ጎራዴ ቀበቹ ደንደአን፣ ወረ ጥየ ደርበቹ ደንደአኒፊ ወረ ወራናፍ ሌንጅፈመን ቱረን።
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 ጀር ኩንስ ወረ አጋሪት፣ ወረ ዬጡርት፣ ናፊሺቲፊ ኖዳቢት ወራነ ንበነን።
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 ሰበቢ እሳን ወራነ ሰነረት ገረ ዋቃት እየተኒ ቱረኒፍ ዋቅን እሳን ገርጋሬ ወረ አጋሪቲፊ ገሬሳኒ ሁንደ ደበርሴ ሀርከሳኒት ኬኔ። እንስ ሰበቢ እሳን እሰ አመነተኒፍ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ።
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 እሳንስ ሆሪ ወረ አጋር ጋለ ኩመ ሸን፣ ሆላ ኩመ ዽበ ለማፊ ሸንተማፊ ሀሬ ኩመ ለመ ሳመን። አከሱመስ ነመ ኩመ ዽበ ቶኮ ቦጅአን፤
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 ሰበቢ ሎል ሱን ከን ዋቃ ቱሬፍ ነሞትን ብራ ባይኤን ንአጄፈመን። እሳንስ ሀመ በረ ቦጁት ብየ ሰነ ኬሰ ንጅራተን።
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 ወለካን ጎሰ ምናሴ ባይኤ ቱረን፤ እሳንስ ባሻኒ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ሄርሞኒት፣ ሀመ ሴኒር ቱሉ ሄርሞንት ብየ ሰነ ኬሰ ቁበተን።
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ማቲሳኒት፦ ኤፌር፣ ይሽኢ፣ ኤሊኤል፣ አዝሪኤል፣ ኤርምያስ፣ ሆደይዋፊ የዲኤል። እሳን ኩኔን ሎልቶተ ጎቶተ፣ ነሞተ ቤቤከሞፊ ሀንገፎተ ማቲሳኒት።
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 እሳን ገሩ ዋቀ አቦቲሳኒቲፍ አመነሙ ድደኒ ዋቆተ ሰቦተ ብየቲ ወጅን ሰጋገለን፤ ሰቦትን ኩኔንስ ወረ ዋቅን ፉለሳኒ ዱራ በሌሴዸ።
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 ከናፉ ዋቅን እስራኤል ሀፉረ ፎሃ ሞትቸ አሶር ጄቹንስ ሀፉረ ጱል ከካሴ አከ እን ጎሶተ ሩቤን፣ ከን ጋዲቲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ቦጅኡ ጎዼ። እንስ ወረ ከኔን ገረ ሀላ፣ ሃቦር፣ ሃራቲፊ ገረ ቀርቀረ ለገ ጎዛኒት ጌሴ፤ እሳንስ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራተን።
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.