1 Crônicas 5
gaze (GAZE) vs NVI
1 ሩቤን እስራኤሊፍ እልመ ሀንገፈ ቱሬ፤ ተኡስ ሰበቢ እን ስሬ አባሳ ጡሬሴፍ ምርግ ሀንገፉማሳ እልማን ዮሴፍ እልመ እስራኤል ሰናቲፍ ኬነሜ። ከናፉ እን አከ ምርገሳ ከን ዸሎታን አርገሙት ህደ ዸሎታ ኬሰት ህንገልሜፈምኔ፤
1 Estes são os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel. ( De fato, ele era o mais velho, mas, por ter desonrado o leito de seu pai, seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de José, filho de Israel, de modo que não foi alistado nos registros genealógicos como o primeiro filho.
2 ይሁዳን ኦቦሎተሳ ኬሰ ነመ ጀባፊ ከን ሞቱማን እሰ ኬሳ በኤ ተኡሌ ምርግ ሀንገፉማ ከን ዮሴፊት።
2 Embora Judá tenha sido o mais poderoso de seus irmãos e dele tenha vindo um líder, os direitos de filho mais velho foram dados a José ).
3 እልማን ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ፦
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 እልማን ዮኤል፦
4 Estes foram os descendentes de Joel: Seu filho Semaías, pai de Gogue, que foi o pai de Simei,
5 ሚካ እልመሳ፣
5 pai de Mica, que foi o pai de Reaías, pai de Baal,
6 ብኤራ እልመሳ ከን ሞቲን አሶር ቲግላት-ጵልኔሴር ቦጅኤ ፉዸቴዸ። ቤኤራን ሆገና ጎሰ ሩቤን ቱሬ።
6 que foi o pai de Beera, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria levou para o exílio. Beera era um líder da tribo de Rúben.
7 ፍሮንሳኒ ወር አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት በልበለ በልበላን ገልሜፈመን ከኔኒዸ፦
7 Estes foram os parentes dele, de acordo com seus clãs, alistados conforme os seus registros genealógicos: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 ቤላ እልመ ኣዛዝ፣ እልመ ሼማ፣ እልመ ዮኤል።
8 e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
9 እሳንስ ሰበቢ ሆሪንሳኒ ግልኣድ ኬሰት ባይአቴፍ ከራ በአ ቢፍቱቲን ሀመ ዳሪ ገሞጂ ከን ገረ ለገ ኤፍራጢስት በልአቱ ሰናት ብየቲ ቀበተን።
9 A leste ocuparam a terra que vai até o deserto que se estende na direção do rio Eufrates, pois os seus rebanhos tinham aumentado muito em Gileade.
10 እሳን ጀበነ ሳኦል ኬሰ አጋሪት ወራነ ካሰን፤ ጀርስ ሀርከ እሳኒት ሞአተመን፤ እሳንስ እዶ ጅሬኛ ወረ አጋር ከን ግልኣዲን ገመ በአ ቢፍቱ ጅሩ ጉቱማን ጉቱት ቀበተን።
10 Durante o reinado de Saul eles entraram em guerra contra os hagarenos e os derrotaram, passando a ocupar o acampamento deles por toda a região a leste de Gileade.
11 ጎሶትን ጋድ እሳንት ኣነኒ ባሻን ኬሰ ለፈ ሀመ ሰልካት አርገሙረ ጅራተን፤ እሳንስ፦
11 Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
12 ዮኤል ሀንገፍትች፣ ሻፋም እት ኣናንሳ፣ የእነዪፊ ሻፋጥ ባሻን ኬሰ ጅራተን።
12 Joel foi o primeiro chefe de clãs em Basã, Safã, o segundo; os outros foram Janai e Safate.
13 ፍሮንሳኒ ማቲ ማቲዻን ከኔኒዸ፦
13 Estes foram os parentes deles, por famílias: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber. Eram sete ao todo.
14 እሳን ኩኔንሞ እልማን አቢሃይል እልመ ሁር፣ እልመ ያሮካ፣ እልመ ግልኣድ፣ እልመ ሚካኤል፣ እልመ ዬሺሻይ፣ እልመ የኬዶ፣ እልመ ቡዚት።
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, neto de Jaroa, bisneto de Gileade e trineto de Micael, que foi filho de Jesisai, neto de Jado e bisneto de Buz.
15 አሂን እልም አብድኤል፣ ሀንገፈ ማቲሳኒ ቱሬ፤ አብድኤልሞ እልመ ጉኒት።
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias.
16 ወር ጋድ ግልኣድ ኬሰ፣ ባሻኒፊ ገንዶተ ዳሪ እሼት አርገመን፣ አከሱመስ ለፈ ትካ ከን ሻሮን ኬሰት አርገመን ሁንዳፊ ቀርቀረሳ ጅራተን።
16 A tribo de Gade habitou em Gileade, em Basã e seus povoados, e em toda a extensão das terras de pastagem de Sarom.
17 እሳን ኩኔን ሁንድ ጀበነ ዮታም ሞቲ ይሁዳ ቱሬፊ ጀበነ ዬሮብኣም ሞቲ እስራኤል ቱሬ ኬሰ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰት ገልሜፈመን።
17 Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 ሩቤኖትን፣ ጋዶትኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ነሞተ ደንዴቲ ሎላ ቀበን 44,760 ቀበን ቱሬ፤ እሳንስ ነሞተ ጀጀቦ ወረ ጋቸናፊ ጎራዴ ቀበቹ ደንደአን፣ ወረ ጥየ ደርበቹ ደንደአኒፊ ወረ ወራናፍ ሌንጅፈመን ቱረን።
18 As tribos de Rúben, Gade e a metade da tribo de Manassés tinham juntas quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta homens de combate, capazes de empunhar escudo e espada, de usar o arco, e treinados para a guerra.
19 ጀር ኩንስ ወረ አጋሪት፣ ወረ ዬጡርት፣ ናፊሺቲፊ ኖዳቢት ወራነ ንበነን።
19 Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
20 ሰበቢ እሳን ወራነ ሰነረት ገረ ዋቃት እየተኒ ቱረኒፍ ዋቅን እሳን ገርጋሬ ወረ አጋሪቲፊ ገሬሳኒ ሁንደ ደበርሴ ሀርከሳኒት ኬኔ። እንስ ሰበቢ እሳን እሰ አመነተኒፍ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ።
20 Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
21 እሳንስ ሆሪ ወረ አጋር ጋለ ኩመ ሸን፣ ሆላ ኩመ ዽበ ለማፊ ሸንተማፊ ሀሬ ኩመ ለመ ሳመን። አከሱመስ ነመ ኩመ ዽበ ቶኮ ቦጅአን፤
21 Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinqüenta mil camelos, duzentas e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
22 ሰበቢ ሎል ሱን ከን ዋቃ ቱሬፍ ነሞትን ብራ ባይኤን ንአጄፈመን። እሳንስ ሀመ በረ ቦጁት ብየ ሰነ ኬሰ ንጅራተን።
22 E muitos foram os inimigos mortos, pois a batalha era de Deus. Eles ocuparam aquela terra até a época do exílio.
23 ወለካን ጎሰ ምናሴ ባይኤ ቱረን፤ እሳንስ ባሻኒ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ሄርሞኒት፣ ሀመ ሴኒር ቱሉ ሄርሞንት ብየ ሰነ ኬሰ ቁበተን።
23 A metade da tribo de Manassés era numerosa e se estabeleceu na região que vai de Basã a Baal-Hermom, isto é, até Senir, o monte Hermom.
24 እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ማቲሳኒት፦ ኤፌር፣ ይሽኢ፣ ኤሊኤል፣ አዝሪኤል፣ ኤርምያስ፣ ሆደይዋፊ የዲኤል። እሳን ኩኔን ሎልቶተ ጎቶተ፣ ነሞተ ቤቤከሞፊ ሀንገፎተ ማቲሳኒት።
24 Estes eram os chefes das famílias dessa tribo: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Eram soldados valentes, homens famosos, e chefes das famílias.
25 እሳን ገሩ ዋቀ አቦቲሳኒቲፍ አመነሙ ድደኒ ዋቆተ ሰቦተ ብየቲ ወጅን ሰጋገለን፤ ሰቦትን ኩኔንስ ወረ ዋቅን ፉለሳኒ ዱራ በሌሴዸ።
25 Mas foram infiéis para com o Deus dos seus antepassados e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 ከናፉ ዋቅን እስራኤል ሀፉረ ፎሃ ሞትቸ አሶር ጄቹንስ ሀፉረ ጱል ከካሴ አከ እን ጎሶተ ሩቤን፣ ከን ጋዲቲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ቦጅኡ ጎዼ። እንስ ወረ ከኔን ገረ ሀላ፣ ሃቦር፣ ሃራቲፊ ገረ ቀርቀረ ለገ ጎዛኒት ጌሴ፤ እሳንስ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራተን።
26 Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.