1 Crônicas 5

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሩቤን እስራኤሊፍ እልመ ሀንገፈ ቱሬ፤ ተኡስ ሰበቢ እን ስሬ አባሳ ጡሬሴፍ ምርግ ሀንገፉማሳ እልማን ዮሴፍ እልመ እስራኤል ሰናቲፍ ኬነሜ። ከናፉ እን አከ ምርገሳ ከን ዸሎታን አርገሙት ህደ ዸሎታ ኬሰት ህንገልሜፈምኔ፤
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; de modo que, na genealogia, não foi contado como primogênito.
2 ይሁዳን ኦቦሎተሳ ኬሰ ነመ ጀባፊ ከን ሞቱማን እሰ ኬሳ በኤ ተኡሌ ምርግ ሀንገፉማ ከን ዮሴፊት።
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe; porém o direito da primogenitura foi de José.),
3 እልማን ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ፦
3 foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 እልማን ዮኤል፦
4 O filho de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 ሚካ እልመሳ፣
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 ብኤራ እልመሳ ከን ሞቲን አሶር ቲግላት-ጵልኔሴር ቦጅኤ ፉዸቴዸ። ቤኤራን ሆገና ጎሰ ሩቤን ቱሬ።
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
7 ፍሮንሳኒ ወር አኩመ ህደ ዸሎተሳኒት በልበለ በልበላን ገልሜፈመን ከኔኒዸ፦
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por cabeças Jeiel, Zacarias,
8 ቤላ እልመ ኣዛዝ፣ እልመ ሼማ፣ እልመ ዮኤል።
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 እሳንስ ሰበቢ ሆሪንሳኒ ግልኣድ ኬሰት ባይአቴፍ ከራ በአ ቢፍቱቲን ሀመ ዳሪ ገሞጂ ከን ገረ ለገ ኤፍራጢስት በልአቱ ሰናት ብየቲ ቀበተን።
9 também habitaram do lado oriental, até à entrada do deserto, o qual se estende até ao rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 እሳን ጀበነ ሳኦል ኬሰ አጋሪት ወራነ ካሰን፤ ጀርስ ሀርከ እሳኒት ሞአተመን፤ እሳንስ እዶ ጅሬኛ ወረ አጋር ከን ግልኣዲን ገመ በአ ቢፍቱ ጅሩ ጉቱማን ጉቱት ቀበተን።
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado oriental.
11 ጎሶትን ጋድ እሳንት ኣነኒ ባሻን ኬሰ ለፈ ሀመ ሰልካት አርገሙረ ጅራተን፤ እሳንስ፦
11 Os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 ዮኤል ሀንገፍትች፣ ሻፋም እት ኣናንሳ፣ የእነዪፊ ሻፋጥ ባሻን ኬሰ ጅራተን።
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 ፍሮንሳኒ ማቲ ማቲዻን ከኔኒዸ፦
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber; ao todo, sete;
14 እሳን ኩኔንሞ እልማን አቢሃይል እልመ ሁር፣ እልመ ያሮካ፣ እልመ ግልኣድ፣ እልመ ሚካኤል፣ እልመ ዬሺሻይ፣ እልመ የኬዶ፣ እልመ ቡዚት።
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 አሂን እልም አብድኤል፣ ሀንገፈ ማቲሳኒ ቱሬ፤ አብድኤልሞ እልመ ጉኒት።
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o cabeça da sua família.
16 ወር ጋድ ግልኣድ ኬሰ፣ ባሻኒፊ ገንዶተ ዳሪ እሼት አርገመን፣ አከሱመስ ለፈ ትካ ከን ሻሮን ኬሰት አርገመን ሁንዳፊ ቀርቀረሳ ጅራተን።
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até aos limites de todos os arredores de Sarom.
17 እሳን ኩኔን ሁንድ ጀበነ ዮታም ሞቲ ይሁዳ ቱሬፊ ጀበነ ዬሮብኣም ሞቲ እስራኤል ቱሬ ኬሰ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰት ገልሜፈመን።
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ሩቤኖትን፣ ጋዶትኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ነሞተ ደንዴቲ ሎላ ቀበን 44,760 ቀበን ቱሬ፤ እሳንስ ነሞተ ጀጀቦ ወረ ጋቸናፊ ጎራዴ ቀበቹ ደንደአን፣ ወረ ጥየ ደርበቹ ደንደአኒፊ ወረ ወራናፍ ሌንጅፈመን ቱረን።
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair a combate.
19 ጀር ኩንስ ወረ አጋሪት፣ ወረ ዬጡርት፣ ናፊሺቲፊ ኖዳቢት ወራነ ንበነን።
19 Fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 ሰበቢ እሳን ወራነ ሰነረት ገረ ዋቃት እየተኒ ቱረኒፍ ዋቅን እሳን ገርጋሬ ወረ አጋሪቲፊ ገሬሳኒ ሁንደ ደበርሴ ሀርከሳኒት ኬኔ። እንስ ሰበቢ እሳን እሰ አመነተኒፍ ከዸትናሳኒቲፍ ዴቢ ኬኔ።
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na peleja, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 እሳንስ ሆሪ ወረ አጋር ጋለ ኩመ ሸን፣ ሆላ ኩመ ዽበ ለማፊ ሸንተማፊ ሀሬ ኩመ ለመ ሳመን። አከሱመስ ነመ ኩመ ዽበ ቶኮ ቦጅአን፤
21 Levaram o gado deles: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 ሰበቢ ሎል ሱን ከን ዋቃ ቱሬፍ ነሞትን ብራ ባይኤን ንአጄፈመን። እሳንስ ሀመ በረ ቦጁት ብየ ሰነ ኬሰ ንጅራተን።
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois de Deus era a peleja; e habitaram no lugar deles até ao exílio.
23 ወለካን ጎሰ ምናሴ ባይኤ ቱረን፤ እሳንስ ባሻኒ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ሄርሞኒት፣ ሀመ ሴኒር ቱሉ ሄርሞንት ብየ ሰነ ኬሰ ቁበተን።
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ማቲሳኒት፦ ኤፌር፣ ይሽኢ፣ ኤሊኤል፣ አዝሪኤል፣ ኤርምያስ፣ ሆደይዋፊ የዲኤል። እሳን ኩኔን ሎልቶተ ጎቶተ፣ ነሞተ ቤቤከሞፊ ሀንገፎተ ማቲሳኒት።
24 Estes foram cabeças de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, cabeças de suas famílias.
25 እሳን ገሩ ዋቀ አቦቲሳኒቲፍ አመነሙ ድደኒ ዋቆተ ሰቦተ ብየቲ ወጅን ሰጋገለን፤ ሰቦትን ኩኔንስ ወረ ዋቅን ፉለሳኒ ዱራ በሌሴዸ።
25 Porém cometeram transgressões contra o Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 ከናፉ ዋቅን እስራኤል ሀፉረ ፎሃ ሞትቸ አሶር ጄቹንስ ሀፉረ ጱል ከካሴ አከ እን ጎሶተ ሩቤን፣ ከን ጋዲቲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ቦጅኡ ጎዼ። እንስ ወረ ከኔን ገረ ሀላ፣ ሃቦር፣ ሃራቲፊ ገረ ቀርቀረ ለገ ጎዛኒት ጌሴ፤ እሳንስ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራተን።
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levou cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Hala, Habor e Hara e para o rio Gozã, onde permanecem até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.