1 Crônicas 26

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አከ እት ኤግዶን ከራ ቆደመን፦
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 ሜሼሌምያ እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ፦
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 እን ሸነፋን ኤላም፣ ጀአፋን ዬሆሃናን፣
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 ኦቤድ ኤዶምስ አከሱመ እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ፦
4 — ausente —
5 ጀአፋን አሚኤል፣
5 — ausente —
6 ሼማእያን እልምሳስ እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ ዋን ደንዴቲ ጉዳ ቀበኒፍ ቀጄልችቶተ ማቲ አባሳኒ ቱረን።
6 — ausente —
7 እልማን ሼማእያ፦
7 — ausente —
8 እሳን ኩኔን ሁንድ እልማን ኦቤድ ኤዶም፤ እሳን፣ እልማንሳኒቲፊ ፍሮንሳኒ ነሞተ ጀጀቦ ደንዴቲ ሆጂ ቀበን ቱረን፤ እልማን ኦቤድ ኤዶም፤ ወሉመት ነመ 62 ቱረን።
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 ሜሼሌምያፊ ፍሮተ ደንዴቲ ጉዳ ቀበን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ ወሉመት ነመ 18 ቱረን።
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 ሆሳን እን ጎሰ ሜራሪ ሱን እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ፦
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 እን ለመፋን ህልቅያ፣ እን ሰደፋን ጥበልያ፣
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 ገሬ ኤግዶተ ከራ ከነ ኬሳ ሀንገፎተሳኒቲፍ ሆጂን አኩመ ፍሮንሳኒ ሆጄተን ሰና መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅሉ ንኬነሜፍ።
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 ቶኮ ቶኮ በልበላቲፍስ አኩመ ማቲ ማቲሳኒት ጥና ጉዳፍ እጣን ቡኤ።
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 እጣን ከረ በአ ቢፍቱ ሼሌምያፍ በኤ።
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 እጣን ከረ ገመ ክባ ኦቤድ ኤዶሚፍ፣ ከን መንኩሳሞ እልማንሳቲፍ በኤ።
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 እጣን ከረ ልጠ ቢፍቱቲፊ ከረ ሸሌኬት ከን ዳንዲ ኦሊረት አርገሙ ሹፊሚፊ ሆሳፍ በኤ።
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 ከራ በአ ቢፍቱቲን ጉያ ጉያት ሌዎተ ጀአ፣
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 ኦብዲ ገመ ልጠ ቢፍቱቲን ጅሩፍ ዳንዲረ አፉር፣ ወልተጅቸ ጉባሞ ለመቱ ቱሬ።
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 እሳን ኩኔን ገሬ ኤግዶተ ከራ ከኔን እልማን ቆራሂቲፊ ሜራሪ ኬሳ ዹፈኒዸ።
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 ሌዎተ ኬሳ አሂያን እት ጋፈተማ ቀቤኘ መነ ዋቃቲፊ እት ጋፈተማ ምኦተ ቁልቁሌፈመኒ ቱሬ።
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 ሰኚወን ለአዳን ከኔን ከራ ለአዳኒቲን ጌርሹኖተ ተአን ወር ሀንገፎተ ማቲ ለአዳን ነምቸ ጎሰ ጌርሾን ሰና ቱረን፦ ዬሂኤሊ፣
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 እልማን ዬሂኤሊ፣ ዜታሚፊ ኦቦሌሰሳ ዮኤል። እሳን ኩንስ እት ጋፈተምቶተ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቱረን።
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 አምራሞተ ኬሳ፣ ይዝሃሮተ ኬሳ፣ ኬብሮኖተ ኬሳ፣ ኡዚኤል ኬሳ፦
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 ሼቡኤል እልም ጌርሾም እልመ ሙሴ ሰና እት ጋፈተማ ቀቤኛ ሀንገፈ ቱሬ።
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 ነሞትን ከራ ኤሊኤዜሪቲን ፍሮተሳ ተአንሞ፦ እልመሳ ሬሃብያ፣ እልመሳ እሳያስ፣ እልመሳ ዮራም፣ እልመሳ ዝክሪፊ እልመሳ ሼሎሚት።
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 ሼሎሚቲፊ ፍሮንሳ መንኩሳ ምኦተ ዳዊት ሞትች፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ቱረን፣ አከሱመስ አጀጆትን ሎልቶታ ብራ ዋቃፍ አዳን ባሰንረት እት ጋፈተምቶተ ቱረን።
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 እሳን ቦጁ ወራናን አርገሜ ኬሳ ገረ ቶኮ ሃሮምሱ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ አዳን ባሰኒ ኬነን።
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 ዋን ሳሙኤል ነምች ሙልአተ አርጉ ሱን፣ ሳኦል እልም ቂሽ፣ አብኔር እልም ኔሪፊ ዮኣብ እልም ዜሩያ ዽኤሰኒፊ ዋን ዋቃፍ አዳን ባፈሜ ሁንደ ሼሎሚቲፊ ፍሮተሳቱ ኤገ ቱሬ።
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 ይዝሃሮተ ኬሳ፦
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 ኬብሮኖተ ኬሳ፦
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 ኬብሮኖተ ኬሳ አኩመ ገልሜ ህዳ ዸሎተ ማቲሳኒት ዬርያን ሀንገፈሳኒ ቱሬ።
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 ይሪያን ፍሮተ ደንዴቲ ቀበን ከኔን ሀንገፎተ ማቲ ቱረን ኩመ ለማፊ ዽበ ቶርበ ቀበ ቱሬ፤ ዳዊት ሞትችስ ዋን ከን ዋቃ ተኤፍ ዽመ ሞትቻ ሁንደረት ጎሰ ሩቤን ጎሰ ጋዲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ቶአቶተ ጎዼ።
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.