1 Crônicas 26

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አከ እት ኤግዶን ከራ ቆደመን፦
1 Quanto às divisões dos porteiros, dos coraítas foi Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 ሜሼሌምያ እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ፦
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 እን ሸነፋን ኤላም፣ ጀአፋን ዬሆሃናን፣
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 ኦቤድ ኤዶምስ አከሱመ እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ፦
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 ጀአፋን አሚኤል፣
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 ሼማእያን እልምሳስ እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ ዋን ደንዴቲ ጉዳ ቀበኒፍ ቀጄልችቶተ ማቲ አባሳኒ ቱረን።
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram varões valentes.
7 እልማን ሼማእያ፦
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 እሳን ኩኔን ሁንድ እልማን ኦቤድ ኤዶም፤ እሳን፣ እልማንሳኒቲፊ ፍሮንሳኒ ነሞተ ጀጀቦ ደንዴቲ ሆጂ ቀበን ቱረን፤ እልማን ኦቤድ ኤዶም፤ ወሉመት ነመ 62 ቱረን።
8 Todos esses foram dos filhos de Obede-Edom; eles, e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes de força para o ministério, por todos, sessenta e dois.
9 ሜሼሌምያፊ ፍሮተ ደንዴቲ ጉዳ ቀበን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ ወሉመት ነመ 18 ቱረን።
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 ሆሳን እን ጎሰ ሜራሪ ሱን እልማን ቀበ ቱሬ፤ እሳንስ፦
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram seus filhos: Sinri, o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 እን ለመፋን ህልቅያ፣ እን ሰደፋን ጥበልያ፣
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 ገሬ ኤግዶተ ከራ ከነ ኬሳ ሀንገፎተሳኒቲፍ ሆጂን አኩመ ፍሮንሳኒ ሆጄተን ሰና መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅሉ ንኬነሜፍ።
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, entre os chefes dos homens da guarda, igualmente com os seus irmãos, para ministrarem na Casa do Senhor .
13 ቶኮ ቶኮ በልበላቲፍስ አኩመ ማቲ ማቲሳኒት ጥና ጉዳፍ እጣን ቡኤ።
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 እጣን ከረ በአ ቢፍቱ ሼሌምያፍ በኤ።
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e saiu-lhe a sorte do norte.
15 እጣን ከረ ገመ ክባ ኦቤድ ኤዶሚፍ፣ ከን መንኩሳሞ እልማንሳቲፍ በኤ።
15 E a Obede-Edom, a do sul; e a seus filhos, a casa das tesourarias.
16 እጣን ከረ ልጠ ቢፍቱቲፊ ከረ ሸሌኬት ከን ዳንዲ ኦሊረት አርገሙ ሹፊሚፊ ሆሳፍ በኤ።
16 A Supim e Hosa, a do ocidente, com a porta Salequete, junto ao caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 ከራ በአ ቢፍቱቲን ጉያ ጉያት ሌዎተ ጀአ፣
17 Ao oriente estavam seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia; porém às tesourarias, de dois em dois.
18 ኦብዲ ገመ ልጠ ቢፍቱቲን ጅሩፍ ዳንዲረ አፉር፣ ወልተጅቸ ጉባሞ ለመቱ ቱሬ።
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
19 እሳን ኩኔን ገሬ ኤግዶተ ከራ ከኔን እልማን ቆራሂቲፊ ሜራሪ ኬሳ ዹፈኒዸ።
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas e dentre os filhos de Merari.
20 ሌዎተ ኬሳ አሂያን እት ጋፈተማ ቀቤኘ መነ ዋቃቲፊ እት ጋፈተማ ምኦተ ቁልቁሌፈመኒ ቱሬ።
20 E , quanto aos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 ሰኚወን ለአዳን ከኔን ከራ ለአዳኒቲን ጌርሹኖተ ተአን ወር ሀንገፎተ ማቲ ለአዳን ነምቸ ጎሰ ጌርሾን ሰና ቱረን፦ ዬሂኤሊ፣
21 Quanto aos filhos de Ladã, gersonita, foi chefe dos pais Jeieli,
22 እልማን ዬሂኤሊ፣ ዜታሚፊ ኦቦሌሰሳ ዮኤል። እሳን ኩንስ እት ጋፈተምቶተ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቱረን።
22 dos filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da Casa do Senhor ;
23 አምራሞተ ኬሳ፣ ይዝሃሮተ ኬሳ፣ ኬብሮኖተ ኬሳ፣ ኡዚኤል ኬሳ፦
23 dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos ozielitas,
24 ሼቡኤል እልም ጌርሾም እልመ ሙሴ ሰና እት ጋፈተማ ቀቤኛ ሀንገፈ ቱሬ።
24 Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros;
25 ነሞትን ከራ ኤሊኤዜሪቲን ፍሮተሳ ተአንሞ፦ እልመሳ ሬሃብያ፣ እልመሳ እሳያስ፣ እልመሳ ዮራም፣ እልመሳ ዝክሪፊ እልመሳ ሼሎሚት።
25 e seus irmãos foram, da banda de Eliézer, Reabias, seu filho, e Isaías, seu filho, e Jorão, seu filho, e Zicri, seu filho, e Selomite, seu filho.
26 ሼሎሚቲፊ ፍሮንሳ መንኩሳ ምኦተ ዳዊት ሞትች፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ቱረን፣ አከሱመስ አጀጆትን ሎልቶታ ብራ ዋቃፍ አዳን ባሰንረት እት ጋፈተምቶተ ቱረን።
26 Este Selomite e seus irmãos tinham cargo de todos os tesouros das coisas sagradas que o rei Davi, e os chefes dos pais, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado;
27 እሳን ቦጁ ወራናን አርገሜ ኬሳ ገረ ቶኮ ሃሮምሱ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ አዳን ባሰኒ ኬነን።
27 dos despojos das guerras as consagraram, para repararem a Casa do Senhor ,
28 ዋን ሳሙኤል ነምች ሙልአተ አርጉ ሱን፣ ሳኦል እልም ቂሽ፣ አብኔር እልም ኔሪፊ ዮኣብ እልም ዜሩያ ዽኤሰኒፊ ዋን ዋቃፍ አዳን ባፈሜ ሁንደ ሼሎሚቲፊ ፍሮተሳቱ ኤገ ቱሬ።
28 como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer tinha consagrado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 ይዝሃሮተ ኬሳ፦
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para a obra de fora, por oficiais e por juízes;
30 ኬብሮኖተ ኬሳ፦
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham cargo dos ofícios em Israel, daquém do Jordão para o ocidente, em toda obra do Senhor e para o serviço do rei;
31 ኬብሮኖተ ኬሳ አኩመ ገልሜ ህዳ ዸሎተ ማቲሳኒት ዬርያን ሀንገፈሳኒ ቱሬ።
31 dos hebronitas, era Jerias o chefe dos hebronitas, de suas gerações entre os pais; no ano quarenta do reino de Davi, se buscaram e acharam entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 ይሪያን ፍሮተ ደንዴቲ ቀበን ከኔን ሀንገፎተ ማቲ ቱረን ኩመ ለማፊ ዽበ ቶርበ ቀበ ቱሬ፤ ዳዊት ሞትችስ ዋን ከን ዋቃ ተኤፍ ዽመ ሞትቻ ሁንደረት ጎሰ ሩቤን ጎሰ ጋዲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ቶአቶተ ጎዼ።
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.