1 Coríntios 8

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ አከ ኑ ሁንድኑ ቤኩምሰ ቀብኑ ቤክነ። ቤኩምስ ኦፍ ነመ ቱልችሰ፤ ጃለል ገሩ ነመ እጃረ።
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 ነምን ዋን ዋ ቤኩ ኦፍ ሴኡ እን አመሌ አከ ቤኩን እሰረ ጅሩት ህንቤኩ።
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 ነምን ዋቀ ጃለቱ ገሩ ዋቃን ቤከሜረ።
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 ኤጋ ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ኛቹረት፣ “አከ አዱኛ ከነረት ዋቅን ቶልፈማን ሆማ ህንፈየድኔ፣ ዋቀ ቶክቸ መሌስ አከ ዋቅን ብራ ህንጅሬ” ቤክነ።
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 ዹጉማን አኩመ ዋቆትን ባይኤኒፊ ጎፍቶትን ባይኤን ጅረን ሰነ ወንቶትን ዋቆተ ጄዸመን ሰሚረ ዮካን ለፈረ ጅራተንዩ፣
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 ገሩ ዋቀ ቶክቸ፣ አባ፣ ከን ወን ሁንድ እሰ ብራ ዹፌ፣ ከን ኑስ እሳፍ ጅራትኑ ቀብነ፤ አከሱመስ ጎፍታ ቶክቸ፣ ዬሱስ ክርስቶስ ከን ወን ሁንድ ከራሳቲን ዹፌፊ ከን ኑስ ከራሳቲን ጅራትኑቱ ጅረ።
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 ገሩ ነምን ቤኩምሰ ከነ ቀቡ ነመ ሁንደ ምት። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋን በረኒፍ ዮሙ ኛተ አከና ኛተንት አከ ዋን ዋቀ ቶልፈማፍ ዽኤፈሜት ሄዱ፤ ያድን ገራሳኒስ ዋን ደዸባ ተኤፍ ንጡራአ።
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 ኛትን ገሩ ዋቀት ኑ ህንዽኤሱ፤ ዮ ኛቹ ባትኔ ወን ኑት ሀማቱ፣ ዮ ኛትኔስ ወን ኑት ቶሉ ህንጅሩ።
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 ተኡስ አከ ምርግኬሰን ኩን ወረ ደዸቦት ጉፉ ህንታኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 ነምን ያደ ደዸባ ቀቡ ቶኮ ዮ ኡቱ አትዩ ነምን ቤኩምሰ ቀብዱ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ቶልፈማ ኬሰት ኛቱ ስ አርጌ እን ዋን ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ሰነ ኛቹፍ እጀ ህንጀባቱ?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 አከሲን ኦቦሌስ ደዸባን ክርስቶስ እሳፍ ጄዼ ዱኤ ኩን ቤኩምሰኬቲን በደ።
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 እስንስ ዮ ከራ ከናን ኦቦሎተኬሰንት ጩቡ ሆጄተን፣ ያደሳኒ እሰ ደዸባስ ዮ መዴስተን፣ እስን ክርስቶስት ጩቡ ሆጄቱ።
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 ከናፉ ዮ ወን አን ኛዹ ኦቦሌሰኮ ጉፈቺሴ፣ አን አከ ኦቦሌስኮ ህንጉፈትኔፍ ጎንኩማ ዴብኤ ፎን ህንኛዹ።
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.