1 Coríntios 8
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ አከ ኑ ሁንድኑ ቤኩምሰ ቀብኑ ቤክነ። ቤኩምስ ኦፍ ነመ ቱልችሰ፤ ጃለል ገሩ ነመ እጃረ።
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 ነምን ዋን ዋ ቤኩ ኦፍ ሴኡ እን አመሌ አከ ቤኩን እሰረ ጅሩት ህንቤኩ።
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 ነምን ዋቀ ጃለቱ ገሩ ዋቃን ቤከሜረ።
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ኤጋ ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ኛቹረት፣ “አከ አዱኛ ከነረት ዋቅን ቶልፈማን ሆማ ህንፈየድኔ፣ ዋቀ ቶክቸ መሌስ አከ ዋቅን ብራ ህንጅሬ” ቤክነ።
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 ዹጉማን አኩመ ዋቆትን ባይኤኒፊ ጎፍቶትን ባይኤን ጅረን ሰነ ወንቶትን ዋቆተ ጄዸመን ሰሚረ ዮካን ለፈረ ጅራተንዩ፣
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ገሩ ዋቀ ቶክቸ፣ አባ፣ ከን ወን ሁንድ እሰ ብራ ዹፌ፣ ከን ኑስ እሳፍ ጅራትኑ ቀብነ፤ አከሱመስ ጎፍታ ቶክቸ፣ ዬሱስ ክርስቶስ ከን ወን ሁንድ ከራሳቲን ዹፌፊ ከን ኑስ ከራሳቲን ጅራትኑቱ ጅረ።
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 ገሩ ነምን ቤኩምሰ ከነ ቀቡ ነመ ሁንደ ምት። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋን በረኒፍ ዮሙ ኛተ አከና ኛተንት አከ ዋን ዋቀ ቶልፈማፍ ዽኤፈሜት ሄዱ፤ ያድን ገራሳኒስ ዋን ደዸባ ተኤፍ ንጡራአ።
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 ኛትን ገሩ ዋቀት ኑ ህንዽኤሱ፤ ዮ ኛቹ ባትኔ ወን ኑት ሀማቱ፣ ዮ ኛትኔስ ወን ኑት ቶሉ ህንጅሩ።
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 ተኡስ አከ ምርግኬሰን ኩን ወረ ደዸቦት ጉፉ ህንታኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 ነምን ያደ ደዸባ ቀቡ ቶኮ ዮ ኡቱ አትዩ ነምን ቤኩምሰ ቀብዱ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ቶልፈማ ኬሰት ኛቱ ስ አርጌ እን ዋን ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ሰነ ኛቹፍ እጀ ህንጀባቱ?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 አከሲን ኦቦሌስ ደዸባን ክርስቶስ እሳፍ ጄዼ ዱኤ ኩን ቤኩምሰኬቲን በደ።
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 እስንስ ዮ ከራ ከናን ኦቦሎተኬሰንት ጩቡ ሆጄተን፣ ያደሳኒ እሰ ደዸባስ ዮ መዴስተን፣ እስን ክርስቶስት ጩቡ ሆጄቱ።
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 ከናፉ ዮ ወን አን ኛዹ ኦቦሌሰኮ ጉፈቺሴ፣ አን አከ ኦቦሌስኮ ህንጉፈትኔፍ ጎንኩማ ዴብኤ ፎን ህንኛዹ።
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.