1 Coríntios 8

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ አከ ኑ ሁንድኑ ቤኩምሰ ቀብኑ ቤክነ። ቤኩምስ ኦፍ ነመ ቱልችሰ፤ ጃለል ገሩ ነመ እጃረ።
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 ነምን ዋን ዋ ቤኩ ኦፍ ሴኡ እን አመሌ አከ ቤኩን እሰረ ጅሩት ህንቤኩ።
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 ነምን ዋቀ ጃለቱ ገሩ ዋቃን ቤከሜረ።
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ኤጋ ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ኛቹረት፣ “አከ አዱኛ ከነረት ዋቅን ቶልፈማን ሆማ ህንፈየድኔ፣ ዋቀ ቶክቸ መሌስ አከ ዋቅን ብራ ህንጅሬ” ቤክነ።
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 ዹጉማን አኩመ ዋቆትን ባይኤኒፊ ጎፍቶትን ባይኤን ጅረን ሰነ ወንቶትን ዋቆተ ጄዸመን ሰሚረ ዮካን ለፈረ ጅራተንዩ፣
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ገሩ ዋቀ ቶክቸ፣ አባ፣ ከን ወን ሁንድ እሰ ብራ ዹፌ፣ ከን ኑስ እሳፍ ጅራትኑ ቀብነ፤ አከሱመስ ጎፍታ ቶክቸ፣ ዬሱስ ክርስቶስ ከን ወን ሁንድ ከራሳቲን ዹፌፊ ከን ኑስ ከራሳቲን ጅራትኑቱ ጅረ።
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 ገሩ ነምን ቤኩምሰ ከነ ቀቡ ነመ ሁንደ ምት። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋን በረኒፍ ዮሙ ኛተ አከና ኛተንት አከ ዋን ዋቀ ቶልፈማፍ ዽኤፈሜት ሄዱ፤ ያድን ገራሳኒስ ዋን ደዸባ ተኤፍ ንጡራአ።
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 ኛትን ገሩ ዋቀት ኑ ህንዽኤሱ፤ ዮ ኛቹ ባትኔ ወን ኑት ሀማቱ፣ ዮ ኛትኔስ ወን ኑት ቶሉ ህንጅሩ።
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 ተኡስ አከ ምርግኬሰን ኩን ወረ ደዸቦት ጉፉ ህንታኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 ነምን ያደ ደዸባ ቀቡ ቶኮ ዮ ኡቱ አትዩ ነምን ቤኩምሰ ቀብዱ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ቶልፈማ ኬሰት ኛቱ ስ አርጌ እን ዋን ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ሰነ ኛቹፍ እጀ ህንጀባቱ?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 አከሲን ኦቦሌስ ደዸባን ክርስቶስ እሳፍ ጄዼ ዱኤ ኩን ቤኩምሰኬቲን በደ።
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 እስንስ ዮ ከራ ከናን ኦቦሎተኬሰንት ጩቡ ሆጄተን፣ ያደሳኒ እሰ ደዸባስ ዮ መዴስተን፣ እስን ክርስቶስት ጩቡ ሆጄቱ።
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 ከናፉ ዮ ወን አን ኛዹ ኦቦሌሰኮ ጉፈቺሴ፣ አን አከ ኦቦሌስኮ ህንጉፈትኔፍ ጎንኩማ ዴብኤ ፎን ህንኛዹ።
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.