1 Coríntios 8
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ አከ ኑ ሁንድኑ ቤኩምሰ ቀብኑ ቤክነ። ቤኩምስ ኦፍ ነመ ቱልችሰ፤ ጃለል ገሩ ነመ እጃረ።
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 ነምን ዋን ዋ ቤኩ ኦፍ ሴኡ እን አመሌ አከ ቤኩን እሰረ ጅሩት ህንቤኩ።
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 ነምን ዋቀ ጃለቱ ገሩ ዋቃን ቤከሜረ።
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ኤጋ ዋኤ ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ኛቹረት፣ “አከ አዱኛ ከነረት ዋቅን ቶልፈማን ሆማ ህንፈየድኔ፣ ዋቀ ቶክቸ መሌስ አከ ዋቅን ብራ ህንጅሬ” ቤክነ።
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ዹጉማን አኩመ ዋቆትን ባይኤኒፊ ጎፍቶትን ባይኤን ጅረን ሰነ ወንቶትን ዋቆተ ጄዸመን ሰሚረ ዮካን ለፈረ ጅራተንዩ፣
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 ገሩ ዋቀ ቶክቸ፣ አባ፣ ከን ወን ሁንድ እሰ ብራ ዹፌ፣ ከን ኑስ እሳፍ ጅራትኑ ቀብነ፤ አከሱመስ ጎፍታ ቶክቸ፣ ዬሱስ ክርስቶስ ከን ወን ሁንድ ከራሳቲን ዹፌፊ ከን ኑስ ከራሳቲን ጅራትኑቱ ጅረ።
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 ገሩ ነምን ቤኩምሰ ከነ ቀቡ ነመ ሁንደ ምት። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋን በረኒፍ ዮሙ ኛተ አከና ኛተንት አከ ዋን ዋቀ ቶልፈማፍ ዽኤፈሜት ሄዱ፤ ያድን ገራሳኒስ ዋን ደዸባ ተኤፍ ንጡራአ።
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ኛትን ገሩ ዋቀት ኑ ህንዽኤሱ፤ ዮ ኛቹ ባትኔ ወን ኑት ሀማቱ፣ ዮ ኛትኔስ ወን ኑት ቶሉ ህንጅሩ።
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ተኡስ አከ ምርግኬሰን ኩን ወረ ደዸቦት ጉፉ ህንታኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ነምን ያደ ደዸባ ቀቡ ቶኮ ዮ ኡቱ አትዩ ነምን ቤኩምሰ ቀብዱ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ቶልፈማ ኬሰት ኛቱ ስ አርጌ እን ዋን ዋቆተ ቶልፈሞፍ ዽኤፈሜ ሰነ ኛቹፍ እጀ ህንጀባቱ?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 አከሲን ኦቦሌስ ደዸባን ክርስቶስ እሳፍ ጄዼ ዱኤ ኩን ቤኩምሰኬቲን በደ።
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 እስንስ ዮ ከራ ከናን ኦቦሎተኬሰንት ጩቡ ሆጄተን፣ ያደሳኒ እሰ ደዸባስ ዮ መዴስተን፣ እስን ክርስቶስት ጩቡ ሆጄቱ።
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 ከናፉ ዮ ወን አን ኛዹ ኦቦሌሰኮ ጉፈቺሴ፣ አን አከ ኦቦሌስኮ ህንጉፈትኔፍ ጎንኩማ ዴብኤ ፎን ህንኛዹ።
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.