Salmos 104

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ati akkuma wayyaa ifa uffatta;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Dareeraa diinqa isaa bishaanota irra buufta.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Inni ergamoota isaa hafuurota,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Inni lafa hundee ishee irra dhaabeera;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Ati akkuma wayyaatti tuujubaan ishee haguugde;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ati ifannaan bishaanonni baqatan;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Isaan tulluuwwan irraan dhangalaʼan;
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Akka isaan deebiʼanii lafa hin haguugneef
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Akka burqaawwan sululoota keessa yaaʼan goota;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Isaan bineensota bakkee hundaaf bishaan kennu;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Simbirroonni samii bishaanota biratti mandhee ijaarratan;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Inni mana isaa kan olii irraa tulluuwwan bishaan obaafta;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Inni lafa irraa nyaata kennuuf jedhee looniif marga,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 akka daadhiin wayinii garaa nama gammachiisu,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Mukkeen Waaqayyoo,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Simbirroonni achitti mandhee isaanii ijaarratu;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Tulluuwwan dhedheeroon daʼoo reʼee diidaa ti;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Inni akka jiʼi waqtiilee gargar qoodu godha;
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ati dukkana uumta; halkanis ni taʼa;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Leenci saafelli waan nyaatu barbaadee aada;
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Isaan yommuu biiftuun baatutti walitti qabamu;
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Namni gara hojii isaatti,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam baayʼee dha!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Galaanni guddaa fi balʼaan kun,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Dooniiwwan as irra deddeebiʼu;
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Akka ati nyaata isaanii yeroo barbaachisuutti isaaniif kennituuf,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Yeroo ati isaaniif kennitutti,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Yeroo ati fuula kee dhokfattutti,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Yeroo ati Hafuura kee ergitutti isaan ni uumamu;
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ulfinni Waaqayyoo bara baraan haa jiraatu;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 inni ilaallaan lafti hollatte;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Bara jireenya koo guutuu ani Waaqayyoof nan faarfadha;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Irra deddeebiʼee yaaduun koo isa haa gammachiisu;
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Cubbamoonni lafa irraa haa badan;
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.