Salmos 104

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ati akkuma wayyaa ifa uffatta;
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Dareeraa diinqa isaa bishaanota irra buufta.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Inni ergamoota isaa hafuurota,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Inni lafa hundee ishee irra dhaabeera;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ati akkuma wayyaatti tuujubaan ishee haguugde;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ati ifannaan bishaanonni baqatan;
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Isaan tulluuwwan irraan dhangalaʼan;
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Akka isaan deebiʼanii lafa hin haguugneef
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Akka burqaawwan sululoota keessa yaaʼan goota;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Isaan bineensota bakkee hundaaf bishaan kennu;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Simbirroonni samii bishaanota biratti mandhee ijaarratan;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Inni mana isaa kan olii irraa tulluuwwan bishaan obaafta;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Inni lafa irraa nyaata kennuuf jedhee looniif marga,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 akka daadhiin wayinii garaa nama gammachiisu,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Mukkeen Waaqayyoo,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Simbirroonni achitti mandhee isaanii ijaarratu;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Tulluuwwan dhedheeroon daʼoo reʼee diidaa ti;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Inni akka jiʼi waqtiilee gargar qoodu godha;
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ati dukkana uumta; halkanis ni taʼa;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Leenci saafelli waan nyaatu barbaadee aada;
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Isaan yommuu biiftuun baatutti walitti qabamu;
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Namni gara hojii isaatti,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam baayʼee dha!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Galaanni guddaa fi balʼaan kun,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Dooniiwwan as irra deddeebiʼu;
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Akka ati nyaata isaanii yeroo barbaachisuutti isaaniif kennituuf,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Yeroo ati isaaniif kennitutti,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Yeroo ati fuula kee dhokfattutti,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Yeroo ati Hafuura kee ergitutti isaan ni uumamu;
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Ulfinni Waaqayyoo bara baraan haa jiraatu;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 inni ilaallaan lafti hollatte;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Bara jireenya koo guutuu ani Waaqayyoof nan faarfadha;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Irra deddeebiʼee yaaduun koo isa haa gammachiisu;
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Cubbamoonni lafa irraa haa badan;
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.