Isaías 14
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC
1 Waaqayyo Yaaqoobiif garaa ni laafa;
1 Porque o Senhor terá compaixão de Jacó, e ainda dará a Israel a sua predileção e os restabelecerá na sua terra, os estrangeiros se reunirão a eles e se agregarão à casa de Jacó.
2 Saboonni isaan fudhatu;
2 Os povos virão buscá-los para conduzi-los à sua morada. Possuí-los-á a casa de Israel na terra do Senhor como servos e como servas. Conservarão prisioneiros aqueles que os tinham detido, e dominarão seus opressores.
3 Guyyaa Waaqayyo itti dhiphina, rakkinaa fi hojii hamaa isin itti garboomfamtanii turtan sana jalaa isin boqochiisutti,
3 Quando o Senhor te tiver aliviado de tuas penas, de teus tormentos e da dura servidão a que estiveste sujeito,
4 akkana jettee mootii Baabilonitti ni qoosta:
4 cantarás esta sátira contra o rei de Babilônia, e dirás: Como? Não existe mais o tirano! Acabou-se a tormenta!
5 Waaqayyo ulee hamootaatii fi
5 O Senhor despedaçou o bastão dos perversos e o cetro dos opressores.
6 kan dheekkamsa wal irraa hin cinneetiin
6 Ele feria os povos com fúria, vibrando golpes sem interrupção, e governava as nações com brutalidade, subjugando-as sem piedade.
7 Lafti hundi boqonnaa fi nagaa argatti;
7 Toda a terra conhece o repouso e a paz, todos exultam em cantos de alegria.
8 Gaattiraawwanii fi birbirsawwan
8 Até os ciprestes se regozijam de tua queda, dizendo com os cedros do Líbano: Desde que caíste, não sobe até nós o lenhador.
9 Siiʼool isheen gadii yeroo ati dhuftutti si simachuuf kaati;
9 Debaixo da terra se agita a morada dos mortos, para receber-te à tua chegada; despertam em tua honra as sombras dos grandes, e todos os senhores da terra, e levantam-se de seus tronos todos os reis das nações.
10 Isaan hundinuu deebisanii akkana jedhu;
10 Todos tomam a palavra para dizer-te: Finalmente, eis-te fraco como nós, eis-te semelhante a nós.
11 Ulfinni kee hundinuu, sagalee baganaa keetii wajjin
11 Tua majestade desceu à morada dos mortos, acompanhada do som de tuas harpas. Jazes sobre um leito de vermes e os vermes são a tua coberta.
12 Yaa bakkalcha barii, ilma barii barraaqaa,
12 Então! Caíste dos céus, astro brilhante, filho da aurora! Então! Foste abatido por terra, tu que prostravas as nações!
13 Ati garaa keetti akkana jette;
13 Tu dizias: Escalarei os céus e erigirei meu trono acima das estrelas. Assentar-me-ei no monte da assembléia, no extremo norte.
14 Ani fiixee duumessootaa gara irraatti ol nan baʼa;
14 Subirei sobre as nuvens mais altas e me tornarei igual ao Altíssimo.
15 Garuu ati siiʼool keessa,
15 E, entretanto, eis que foste precipitado à morada dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Warri si argan ija babaasanii si ilaalu;
16 Detêm-se para ver-te melhor, e procuram reconhecer-te: Porventura é aquele que fazia tremer a terra, e abalava os impérios,
17 namicha addunyaa kana gammoojjii godhe,
17 que fazia do mundo um deserto, e destruía as cidades, e impedia os prisioneiros de voltarem para suas casas?
18 Mootonni sabootaa hundi,
18 Todos os reis das nações, todos repousam com glória, cada um no seu túmulo;
19 Ati garuu akkuma damee jibbame tokkootti,
19 tu, porém, foste atirado para longe de teu sepulcro, como um aborto que causa horror. Os cadáveres dos homens mortos à espada jazem sobre as pedras de uma tumba;
20 ati sababii biyya kee balleessitee
20 tal como uma carniça que se calca aos pés, tu não te reunirás a eles no sepulcro, porque arruinaste tua terra, e fizeste perecer o teu povo. Nunca, jamais se falará da raça dos ímpios.
21 Sababii cubbuu abbootii isaaniitiif
21 Preparai o massacre dos filhos por causa da iniqüidade dos pais. Que eles não se levantem para conquistar o mundo, e invadir toda a face da terra.
22 “Ani isaanitti nan kaʼa,”
22 Levantar-me-ei contra eles, declara o Senhor dos exércitos, apagarei o nome e o vestígio de Babilônia, sua raça e sua posteridade, diz o Senhor.
23 “Ani iddoo urunguun keessa jiraattuu fi
23 Farei dela o domínio da garça real, um lodaçal. Varrê-la-ei com a vassoura da destruição, - palavra do Senhor dos exércitos.
24 Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu akkana jedhee kakateera;
24 Jurou o Senhor dos exércitos: Por certo será feito como eu decidi, e o que resolvi se cumprirá.
25 Ani biyya koo keessatti Asoorota nan barbadeessa;
25 Esmagarei o assírio em minha terra e o calcarei aos pés nos meus montes. Serão livres de seu jugo, e o seu fardo não lhes pesará nos ombros.
26 Karoorri guutummaa addunyaatiif murtaaʼe kanaa dha;
26 Eis a decisão tomada para toda a terra; é assim que eu estendo a mão sobre todas as nações.
27 Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu
27 O Senhor dos exércitos decidiu, quem mudará sua sentença? Sua mão está estendida, quem o fará retirá-la?
28 Raajiin kun bara Aahaaz mootichi duʼe keessa dhufe:
28 Este oráculo data do ano da morte do rei Acaz:
29 Yaa Filisxeemota, uleen isin dhaʼe waan cabeef,
29 Não te alegres, ó terra dos filisteus, de que tenha sido quebrada a vara que te feria, porque da estirpe da serpente nascerá uma áspide, e seu fruto será um dragão voador.
30 Hiyyeessi gadadamaan iddoo itti bobbaʼu argata;
30 Os humildes poderão pastar nas minhas pastagens, e os pobres dormirão tranqüilos. Eu farei, porém, morrer de fome a tua raça, e matarei tua posteridade.
31 Yaa karra, ati booʼi! Yaa magaalaa, iyyi!
31 Lamenta-te, ó porta! Grita, ó cidade! Treme, ó terra inteira dos filisteus! Porque do norte vem uma nuvem de poeira, e batalhões em filas cerradas.
32 Ergamoota saba sanaatiif
32 E que responderá {meu povo} aos mensageiros desta nação? Que o Senhor fundou Sião, e que os humildes de seu povo aí encontrarão o refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.