Amós 5

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yaa mana Israaʼel dubbii kana, faaruu booʼichaa kan ani waaʼee keessaniif booʼu kana dhagaʼaa:
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “Durbi qulqullittiin Israaʼel kufteerti;
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Waaqayyo Gooftaan akkana jedha:
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Waaqayyo mana Israaʼeliin akkana jedha:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 Beetʼeelin hin barbaaddatinaa;
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 Waaqayyoon barbaaddadhaatii jiraadhaa;
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Isin warra murtii qajeelaa hadhaatti geeddartanii
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 Inni urjiiwwan Torbii fi urjiiwwan Sadee uume,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 Inni daʼoo jabaatti badiisa tasaa fida;
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 Isaan nama karra irratti nama ifatu ni jibbu;
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 Isin hiyyeeyyii dhidhiittanii
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Balleessaan keessan hammam akka baayʼatuu fi
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 Kanaafuu namni qalbeeffataan yeroo akkasiitti afaan qabata;
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Akka lubbuudhaan jiraattaniif
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Waan hamaa jibbaa; waan gaarii jaalladhaa;
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Kanaafuu Gooftaan, Waaqayyo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu akkana jedha:
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 Ani gidduu keessan waanan darbuuf
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 Isin warra guyyaa Waaqayyoo
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 Wanni kun akkuma nama leenca jalaa baʼee
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Guyyaan Waaqayyoo ifa utuu hin taʼin dukkana mitii?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 “Ani ayyaana amantaa keessanii nan jibba; nan tuffadhas;
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 Utuu isin aarsaa gubamuu fi kennaa midhaanii naaf fiddanii iyyuu
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Waca faarfannaa keessanii asii balleessaa!
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 Garuu murtiin qajeelaan akkuma lagaa,
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 “Yaa mana Israaʼel isin waggaa afurtama
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Isin waan harkuma keessaniin tolfattan
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Kanaafuu ani akka isin boojiʼamtaniif,
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.