Amós 5
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB
1 Yaa mana Israaʼel dubbii kana, faaruu booʼichaa kan ani waaʼee keessaniif booʼu kana dhagaʼaa:
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “Durbi qulqullittiin Israaʼel kufteerti;
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 Waaqayyo Gooftaan akkana jedha:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Waaqayyo mana Israaʼeliin akkana jedha:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Beetʼeelin hin barbaaddatinaa;
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Waaqayyoon barbaaddadhaatii jiraadhaa;
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Isin warra murtii qajeelaa hadhaatti geeddartanii
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Inni urjiiwwan Torbii fi urjiiwwan Sadee uume,
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Inni daʼoo jabaatti badiisa tasaa fida;
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 Isaan nama karra irratti nama ifatu ni jibbu;
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Isin hiyyeeyyii dhidhiittanii
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 Balleessaan keessan hammam akka baayʼatuu fi
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 Kanaafuu namni qalbeeffataan yeroo akkasiitti afaan qabata;
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Akka lubbuudhaan jiraattaniif
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Waan hamaa jibbaa; waan gaarii jaalladhaa;
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Kanaafuu Gooftaan, Waaqayyo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu akkana jedha:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Ani gidduu keessan waanan darbuuf
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Isin warra guyyaa Waaqayyoo
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Wanni kun akkuma nama leenca jalaa baʼee
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Guyyaan Waaqayyoo ifa utuu hin taʼin dukkana mitii?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 “Ani ayyaana amantaa keessanii nan jibba; nan tuffadhas;
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Utuu isin aarsaa gubamuu fi kennaa midhaanii naaf fiddanii iyyuu
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Waca faarfannaa keessanii asii balleessaa!
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Garuu murtiin qajeelaan akkuma lagaa,
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 “Yaa mana Israaʼel isin waggaa afurtama
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Isin waan harkuma keessaniin tolfattan
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 Kanaafuu ani akka isin boojiʼamtaniif,
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.