Tito 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nahipnu amu na danab ah oh amelagp̱a, ip̱uniṯak nai ena aḏi ip̱unigṯe ele amu, na amu ip̱uanadna, elelep̱a ap̱e doyeg!
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Na danab kaino ag atog noak oina, ag kobol tutuḵunu dab menana, dab mak ahilag tutuḵu atog nonana, ag ahilag oop̱a genab doyak ena tutuḵu daaḵunu, ag oo mauhak dooglagnu amu ag ug ohp̱a g̱agaṯag daaglagnu ele ap̱e doyeg!
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Amu na ah kaino ag ele danab ah op̱ia awak doon oiglagnu ib daaṯe, amubia ag tutuḵu oinna, ag dimug nai ii maṯimnanu, ag le g̱agaṯag huana ii lamananu, ag kobol ena ip̱uniṯak ah daaglagnu,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 ag ah bau ag gamulḵad amu ahilḵad nid naunau ele dilagnu oo mauhak dooglagnu,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 ag ahilag dab mak atog nonana tutuḵu daaglagnu, ag laulag atog nona dab meṯanna bap̱aidḵulagnu, ag danab ahilḵad amu ahilḵad nid naunau ele atog nona ehanadnana, dimiṯim danab ag Kayak nainu nai nau ii maṯimnanu, ag gamulḵad waalagp̱a daaglagnu, na ah kaino ag ah bau anam ip̱uanadḵulagnu ap̱e doyeg!
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Amubia na danab bau ag ele oiyak ahilag elelep̱aib oiglagnu ap̱e doyeg!
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 — ausente —
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 — ausente —
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Aria begbeg danab dilagnu amu na ag ahilḵad oḵai waalagp̱a daanna, uḏat oh ahilḵad oḵai oolag ena daaḵunu henana, ag dagom daanna, ahilḵad oḵai dilag nai dim lamidḵulagnu,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 ag ahilḵad oḵai dilagp̱a yabhok ii hemananu, ag oolag tutuḵu genab ele daaglagnu, ahilḵad oḵai ag Kayak, Nug ig eḏua awiḵom ele amu, nuhig nai binag meḵulagnu amu begbeg ag ahilag kobol ohp̱a enaib heḵulagnu ap̱e doyeg!
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele, ehaniṯak amuam eḏua awiḵaknu diig, nug danab oh amelagp̱a aaḵu miag atiom.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu nug ig Kayak di meṯak kobol amu wannu oo gamag ahaknu dab mak nau ele, ig amu oh uuta, ig wan danab nau oolagp̱a oitta, ig dab mak atog nota aota, tutuḵu oitta, Kayaknu kobol dim lanidḵunignu ip̱unigṯe.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Ig anam oitta amu ig Jesus eḏua uḏiaknu deḏ oḵai amu ameg meṯem. Deḏ amup̱a amu Jesus Kristus, Nug am ihinig Kayak Naḏi, Nug amahlak oḵai ele miag atiak uḏiḵu.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Kristus Nug ig ḏo tap̱e nak kobol ohp̱anu eḏua awiḵunu, ig nuhiḵudnab danab ah op̱ia awak ele daatta, kobol ena tutuḵu aaḵuib heḵunignu amu Nug ihinignu mauhom.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Na nai imu haen oh danab ah daulag g̱agaṯag batap̱e doon, ag nai amu dim lamiṯeg! Danab ag na nai madiṯem, amunu na am keeke hamu bia aib doop̱ig.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.