Tiago 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gemu am danab ag enulag ele ag doyeg! Ahilagp̱a ug oh beḵunu daaṯe amunu ag dab mena gaanna, huana eig!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ag enulag oh am beḏap̱ig. Amu keeke laa ag ahilḵad lamen ele oh am heeg nauhp̱ig.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Gol, silwa ele ahilḵad amu ele nauhna, dubuṯid tadp̱ig. Amu dubuṯid amu heeb, ahilag hip̱unin miag atieb, geha ab bia ag beḏulag eoḵu. Am ag keeke ena ena amu men doḏo ele kuḏumnab, gog tak haen imup̱a, ag aḵa ena daaglagnu qag maadp̱ig.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Anṯeg! Uḏat danab ag ahilag uḏat hep̱ig amu ag enub danab ag uḏat danab amu bup̱ualadnana, uḏat hep̱ignu daden nob ii madap̱ig amu, men doḏo amu eḏua danab baag bia, “Ag eheḏ hep̱ig,” awa madiṯe. Uḏat nid amu dilag ewak, Kayak, Nug am Naḏi, ebehi ele, Nug daugp̱a doyom daaṯe.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ag wanp̱a daanna, ag keeke ena ena oh aon, oolag gamag ahehe daaṯeb. Ag laa dilag keeke kobol eheḏp̱a aona, ag keeke oh ag oolag heṯe ele amu aḏaṯeb amunu ag heṯoḏiak oḵai deḏp̱a nob nau oḵai aoglag.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Danab laala ag ahilagnu eheḏ laa ii hep̱ig, danab amu ag am danab tutuḵu, danab ena, amge ag danab amu heṯoḏiakp̱a maadna aqaeg mauhp̱ig.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Enub danab ag anam heṯeb amunu o lailad, diig amunu ag oolag g̱agaṯag qeṯana, maḏoḏ ele daanna, Naḏi eḏua uḏiḵunu haen ameg meḵulag. Anṯeg! Dad mameg nug e meu ena oḵunu ameg ma daaṯe. Nug oo g̱agaṯag qeṯa, maḏoḏib dayeye, gu aam ele uḏat heya malaeh amu nug e meu aoṯe.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Amubia ag ele oolag maḏoḏ ele daanna, ug oh maweg! Ag oolag g̱agaṯag qeṯan dayeg! Aḏinu? Naḏi eḏua uḏiḵunu miag daaṯe.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 O lailad, ag lailḵad ele aib naituḏ menana, nug dimug madip̱ig. Ag kobol amu heḵulag amu Kayak Nug ag epeḏiaṯa, nob nau madaḵu. Amu Epeḏiak Danab Nug doḵunu haen miagnab malom daaṯe.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 O lailad, ag imu anidna dim lamidḵulagnu amu ag propet anuḵa Naḏi onigp̱a nai mehuqṯap̱ig amu daulagp̱a doaḏ! Kekeḏ ag eheḏ hadp̱ig amge ag amu doonna, ag oolag maḏoḏ ele daanna, ag maop̱ig.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ag doyeg! Ig, “Danab ag oolag g̱agaṯag qeṯan, ug maop̱ig ele amu, ag am oo gamag ahak naḏi dooṯeb,” aot aṯem amunu ag amu anidḵulagnu amu ag Hiobnu kaya dab meḵulag. Ag dooṯeb. Nug oo maḏoḏ ele dayaya, ug oh nuhigp̱a bep̱ig am mawom. Anam he, dimp̱a Naḏi nuhignu kobol ena he beum amunu ig dooṯem, Naḏi Nug hanhan ihinignu, Nug oo gai iiṯa dooṯe.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Amge o lailad, anuqak amu ag inam heḵulag. Ag aib hab onig o iiṯa wan onig, o iiṯa keeke laa onig diina, ahilag nai, nai amup̱a g̱agaṯag qedap̱ig. Iiṯa. Ag “Iiṯa,” aḵulagnu dayeb am, “Iiṯa,” aḵulag. Am aaḵu elele. Aria ag, “Yo,” aḵulagnu dayeb amu, “Yo,” aḵulag. Am aaḵu elele. Am ag keeke laa onig diin, ag nai ahilag g̱agaṯag qeṯan aḵulag amu Kayak Nug geha ag epeḏiaṯa diia, nob nau madaḵu.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ag oolagp̱a laa nug ug doya amu nug unuqidḵu. O iiṯa, lainig laa nug oo gamag ahaṯe doya amu nug ahi edaṯa, Kayak binag meḵu.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ag oolagp̱anu lailag laa, nug oḏe ele doya amu nug kristen tamaniak iḵi danab onilagp̱a ewaḏ! Onilagp̱a eeb, toliak ag Naḏi onigp̱a beḏu goḏen laaidna amu Kayak ehanidḵunu unuqidḵulag.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Amu toliak ag Kayaknu oolagp̱a genab doona unuqidp̱eg amu Naḏi geha oḏe danab amu heeb, eḏua bau meḵu. Aria oḏe danab amu nug hip̱unin laa heum dayeb amu Naḏi Nug hip̱unin nuhig uhuqa medaḵu.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Amunu ag oḏe aon, eḏun ena daaglagnu amu ag aḵa aḵa lailḵad noolagp̱a hip̱unin ahilag uhuqnana, ag lailḵad dilagnu Kayak unuqiṯeg! Am danab ena tutuḵu ele, nuhig unuqiṯak am ebehi ele amunu danab ehaniṯeb ena daaḵunu elele.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elias nug am danab ig bia, nug unuqiṯak ebehi ele gu ii nemanu Kayak unuqiṯom amunu gu maḏ ewam maha ele ii neum.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Nug eḏua unuqiṯe, gu eḏua ne, wanp̱an e oh eḏun bau meu op̱ig.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 O lailad, ag lailag laa ag oolagp̱anu nug Kayaknu nai genab di meṯa oiyeye, laa nug eḏua eeḏe doṯe dayeb,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 danab laa nug layag ehaniṯom, nug hip̱unin danab laa, eheḏ heum ele amu, nug ehaniṯe, nug eheḏ hak ib di meṯa, Kayak top̱a eḏua doa, nug padal ii meṯe dooḵu. Ele amu amup̱a amu nug he, Kayak Nug danab Nug di meṯom ele amu, nuhig hip̱unin kuḏum uhuqom dooḵu.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.