Tiago 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gemu am danab ag enulag ele ag doyeg! Ahilagp̱a ug oh beḵunu daaṯe amunu ag dab mena gaanna, huana eig!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ag enulag oh am beḏap̱ig. Amu keeke laa ag ahilḵad lamen ele oh am heeg nauhp̱ig.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Gol, silwa ele ahilḵad amu ele nauhna, dubuṯid tadp̱ig. Amu dubuṯid amu heeb, ahilag hip̱unin miag atieb, geha ab bia ag beḏulag eoḵu. Am ag keeke ena ena amu men doḏo ele kuḏumnab, gog tak haen imup̱a, ag aḵa ena daaglagnu qag maadp̱ig.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Anṯeg! Uḏat danab ag ahilag uḏat hep̱ig amu ag enub danab ag uḏat danab amu bup̱ualadnana, uḏat hep̱ignu daden nob ii madap̱ig amu, men doḏo amu eḏua danab baag bia, “Ag eheḏ hep̱ig,” awa madiṯe. Uḏat nid amu dilag ewak, Kayak, Nug am Naḏi, ebehi ele, Nug daugp̱a doyom daaṯe.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ag wanp̱a daanna, ag keeke ena ena oh aon, oolag gamag ahehe daaṯeb. Ag laa dilag keeke kobol eheḏp̱a aona, ag keeke oh ag oolag heṯe ele amu aḏaṯeb amunu ag heṯoḏiak oḵai deḏp̱a nob nau oḵai aoglag.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Danab laala ag ahilagnu eheḏ laa ii hep̱ig, danab amu ag am danab tutuḵu, danab ena, amge ag danab amu heṯoḏiakp̱a maadna aqaeg mauhp̱ig.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Enub danab ag anam heṯeb amunu o lailad, diig amunu ag oolag g̱agaṯag qeṯana, maḏoḏ ele daanna, Naḏi eḏua uḏiḵunu haen ameg meḵulag. Anṯeg! Dad mameg nug e meu ena oḵunu ameg ma daaṯe. Nug oo g̱agaṯag qeṯa, maḏoḏib dayeye, gu aam ele uḏat heya malaeh amu nug e meu aoṯe.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Amubia ag ele oolag maḏoḏ ele daanna, ug oh maweg! Ag oolag g̱agaṯag qeṯan dayeg! Aḏinu? Naḏi eḏua uḏiḵunu miag daaṯe.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 O lailad, ag lailḵad ele aib naituḏ menana, nug dimug madip̱ig. Ag kobol amu heḵulag amu Kayak Nug ag epeḏiaṯa, nob nau madaḵu. Amu Epeḏiak Danab Nug doḵunu haen miagnab malom daaṯe.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 O lailad, ag imu anidna dim lamidḵulagnu amu ag propet anuḵa Naḏi onigp̱a nai mehuqṯap̱ig amu daulagp̱a doaḏ! Kekeḏ ag eheḏ hadp̱ig amge ag amu doonna, ag oolag maḏoḏ ele daanna, ag maop̱ig.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ag doyeg! Ig, “Danab ag oolag g̱agaṯag qeṯan, ug maop̱ig ele amu, ag am oo gamag ahak naḏi dooṯeb,” aot aṯem amunu ag amu anidḵulagnu amu ag Hiobnu kaya dab meḵulag. Ag dooṯeb. Nug oo maḏoḏ ele dayaya, ug oh nuhigp̱a bep̱ig am mawom. Anam he, dimp̱a Naḏi nuhignu kobol ena he beum amunu ig dooṯem, Naḏi Nug hanhan ihinignu, Nug oo gai iiṯa dooṯe.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Amge o lailad, anuqak amu ag inam heḵulag. Ag aib hab onig o iiṯa wan onig, o iiṯa keeke laa onig diina, ahilag nai, nai amup̱a g̱agaṯag qedap̱ig. Iiṯa. Ag “Iiṯa,” aḵulagnu dayeb am, “Iiṯa,” aḵulag. Am aaḵu elele. Aria ag, “Yo,” aḵulagnu dayeb amu, “Yo,” aḵulag. Am aaḵu elele. Am ag keeke laa onig diin, ag nai ahilag g̱agaṯag qeṯan aḵulag amu Kayak Nug geha ag epeḏiaṯa diia, nob nau madaḵu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ag oolagp̱a laa nug ug doya amu nug unuqidḵu. O iiṯa, lainig laa nug oo gamag ahaṯe doya amu nug ahi edaṯa, Kayak binag meḵu.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ag oolagp̱anu lailag laa, nug oḏe ele doya amu nug kristen tamaniak iḵi danab onilagp̱a ewaḏ! Onilagp̱a eeb, toliak ag Naḏi onigp̱a beḏu goḏen laaidna amu Kayak ehanidḵunu unuqidḵulag.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Amu toliak ag Kayaknu oolagp̱a genab doona unuqidp̱eg amu Naḏi geha oḏe danab amu heeb, eḏua bau meḵu. Aria oḏe danab amu nug hip̱unin laa heum dayeb amu Naḏi Nug hip̱unin nuhig uhuqa medaḵu.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Amunu ag oḏe aon, eḏun ena daaglagnu amu ag aḵa aḵa lailḵad noolagp̱a hip̱unin ahilag uhuqnana, ag lailḵad dilagnu Kayak unuqiṯeg! Am danab ena tutuḵu ele, nuhig unuqiṯak am ebehi ele amunu danab ehaniṯeb ena daaḵunu elele.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elias nug am danab ig bia, nug unuqiṯak ebehi ele gu ii nemanu Kayak unuqiṯom amunu gu maḏ ewam maha ele ii neum.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Nug eḏua unuqiṯe, gu eḏua ne, wanp̱an e oh eḏun bau meu op̱ig.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 O lailad, ag lailag laa ag oolagp̱anu nug Kayaknu nai genab di meṯa oiyeye, laa nug eḏua eeḏe doṯe dayeb,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 danab laa nug layag ehaniṯom, nug hip̱unin danab laa, eheḏ heum ele amu, nug ehaniṯe, nug eheḏ hak ib di meṯa, Kayak top̱a eḏua doa, nug padal ii meṯe dooḵu. Ele amu amup̱a amu nug he, Kayak Nug danab Nug di meṯom ele amu, nuhig hip̱unin kuḏum uhuqom dooḵu.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.