Tiago 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Da Jakobus, da Kayak, Jesus Kristus ele dilah uḏat danab. Da Juda danab ag Juda wanp̱a ii daaṯeb, ag wan atu ohp̱a daanna oiṯeb ele amu, da ahilagnu ehanaṯak Nai Ena iiḵu yaaṯem. Da ag humadṯem.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 O lailad, ug laa ag diilag doyaknu uḏieb amu, ag amunu oolag aib oṯaiom. Iiṯa, ag oolag gamag ahaḏ!
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Aḏinu? Ag dooṯeb. Ug haenp̱a, ug doyaya eḏiṯaknuib dab mak awak kobol, nug ena meḵunu ib oḏep̱a daaṯe.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ag Kayaknu danabnab kalulag ele daaglagnu, ag nuhig kobol ena amunu tutu iinab memananu, ag keeke ohnu elele daaglagnu amu ag ug doyaya eḏiṯaknuib dab mak awak kobol ahilag nug gogp̱a teḵunu wagai meig!
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Ag oolagp̱a danab laip̱u laa nug doyak elele iiṯa daaṯe dayeb amu nug amunu Kayak unuqiṯeb, Kayak Nug doyak medaḵu. Kayak Nug aḏi keeke danab madaṯe amu Nug elelenab madaṯa, Nug meṯaknu nai ii heṯe.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Amge haen danab laa nug Kayak aḏi aoḵunu oḏ medaṯe amu, nug amu aoḵunu oop̱a genab doyaḏ! Nug, “Da aoḵultai o iiṯatai,” anam aib dab meum. Danab nug dab mak anam ele, nug am g̱agaṯag ii daaṯe, nug am yu ulah heehe, koḏkoḏ qeṯe amubia daaṯe.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Danab anam amu nug Naḏi Nug keeke laa nug medaḵunu ii dab mema.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Iiṯa. Dab mak nuhig amu laip̱u iiṯa. Nug kobol oh heṯe ele amu, nug ib laip̱u ii dim lamidṯe.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Ig kristen lainig laa nug daḏek daaṯe amu, nug oo gamag ahaḵu am ena. Aḏinu? Nug Jesusnu oop̱a genab dooṯe amunu nug Kayak noobp̱a onig ele.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Amge ig kristen lainig laa nug enub ele amu, nug anuḵa, “Da am enul oḵai ele amunu da am danab oḵai g̱agaṯag ele daaṯem,” anam dab mak awom, gemu dab mak amuam iiṯa meum, diig amunu nug ele oo gamag ahaḵu am ena. Aḏinu? Ad bala haḏag paha qaḏa edaṯeb amubia enubnu keeke ele anam iiṯa meṯe.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ig dooṯem, aam nug naḏi ma, na he, bala mauḏe, nug haḏag na qe, nuhig bala anṯaknu aaḵu nauhṯe. Amubia danab nug enub aoḵunu wagai meṯe ele, nug uḏat nuhig haaha dayaya, na qeḵu.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Danab nug ug doyaya eḏidḵunuib dab mak awak kobol haaha, ug meṯak kobol nuhigp̱a beṯeb ohp̱a nug g̱agaṯag dayaya, ug maote ele amu, nug itiṯak ena awom daaṯe. Aḏinu? Nug ug amu oh eḏaṯeb amu Kayak Nug nob ena, bauklel hanhannu, medaḵu. Kayak Nug danab oh ag nuhignu oolag mauhṯe ele amu, Nug ag bauklel amu madaḵunu nai qaḵa aum amunu geha madaḵu.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Am hip̱unin heḵunu eeḏak haenp̱a danab laa nug, “Kayak da eheḏ heḵulnu eeḏilṯe,” aib aum. Aḏinu? Kayak Nug eheḏ heḵunu eeḏak ii dooṯe amu Kayak Nug danab laa eheḏ heḵunu ele ii eeḏṯe.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Amge danab nug hip̱unin heḵunu eeḏak dooṯe amu, aḏi keeke nug amunu oo oḵai heṯe ele, keeke amu nug he, danab amu nug hip̱unin heḵunu eeḏak dooṯe. Nug doḏ, e laanu oo huana heṯe ele amu, nug e amu muṯuḏig doya uḵa, pelemp̱a noṯe amubia danab nug aḏi keeke amunu oo huana heṯe ele amu, amup̱a nug eheḏ heḵunu eeḏak aoṯe.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Amu danab nug aḏi keekenu oo huana heṯe ele amu, oo hak amu nug oḵai me, danab nug hip̱unin heṯe. Hip̱unin nug oḵai meṯe amu, meu nuhig am mauhak.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 O lailadnab, ag aḵa ag oolag bup̱uidna, “Kayak eheḏ heḵunignu eeḏak imu megṯe,” amananu dab meig!
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Keeke ena hamu meḵak amu keeke elelenab hamu meḵak ele, keeke amu oh hab aṯannu uḏiṯe. Aam, kalam, hoḏop̱ai keeke ag habp̱a daanna, amahlak megṯeb ele amu, keeke amu oh Mamelag, Nug keeke enanag amu oh me, ihinigp̱a uḏiṯe. Mame Nug kobol nuhig eḏua eḏua ii meṯe. Nug keeke laa aamnu amahlakp̱a itotolag eḏun eḏun qeṯeb amubia ii heṯe.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Iiṯa! Nug nuḵa dab mak nuhig dim lamiṯa, Nug nai genab nuhigp̱a he, ig Nug danab ag aṯem daaglagnu dab meum ele amu, ig amubia daagnignu, Nug bauklel ig meḵom.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 O lailadnab, ag oh kobol imu doon autna aweg! Ag nai paha dooglagnu daulag human dayeg! Ag anam heḵulag amge ag nai paha aib madip̱ig, op̱oḏilag ele paha aib beum.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Aḏinu? Danabnu op̱oḏi bak amu Kayaknu kobol ena he ii beṯe.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Amunu kobol nau oh, kobol dubuṯid oh ele, wan ohp̱a daaṯeb amu ag amu oh maop̱eg uḵeb, ag nai Kayak Nug ag oolagp̱a ep̱om daaṯe amu aweg! Nai amu nug ag eḏua diiḵunu elele.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ag aḵa ag oolag bup̱uidna, Kayak nai am keeke hamu bia aib doop̱ig. Ag nai amu doon, genab dim lamiṯeg!
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Am danab laa nug Kayak nai hamu bia dooṯe ele, nug am danab leṯodp̱a nug nuḵa iḏu anidṯe amubia heṯe.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Nug nuḵa iḏu anṯowa, nug eḏua uḵa amu nug pahanab nug nuḵa iḏu aṯemnab anṯom amu nug ameg atiṯe.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Amge ḏo tutuḵu elelenab, ḏo amu nug hip̱uninnu aḏ oop̱anu eḏua awigṯe ele amu, danab laa nug ḏo amu diig anṯa, tutuḵu dim lamiṯa, nug hamu bia ii dooṯe ele, nug ḏo amu ele daug ii atiṯe amu, Kayak nug danab amu itiṯak medaḵu.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Am danab laa nug aḵu. “Da amu Kayaknu danab ena, da hanhan genab Kayak binag meṯem,” awa aḵu amge nug oḏe ii atog noṯe dayeb amu nug nuḵa oo bup̱uidṯe. Amunu nuhig oop̱a genab doyak, nug Kayak binag meṯe ele amu keeke hamu.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Danab nug Kayak, ig Mamenig, Nug binag tutuḵu meḵunu amu Kayak Nug kobol imunu elele anidṯe. Danab amu nug nid naunau laa ag mamelḵad anilḵad mauhp̱ig, o iiṯa danab nug mauhe, wau qab ma daaṯe ele amu, nug amu ehanaṯa, ug ahilag maoḵu. Keeke laa ele, nug nuhig oiyak, dayak ele dab medaḵu. Amu nug wanp̱an kobol, nug oo dubuṯid meṯamanu, amu ele nug dab ma auta aoḵu.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.