Romanos 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Amunu ig aḏi nai aḵunig? “Ig hip̱unin kuḏum hetata daap̱ut, Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu meḵaḏ!” aḵunigte?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Iiṯanab. Aḏinu? Ig am danab mauhom, kobol nau, kobol ena laa ele ii heṯe, amubia ig kobol nau matu uumut. Amu ig aṯem heta, gemu ig kobol uumut ele amu eḏut baula hetat oignig?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Ag imu am iite dooṯeb? Ig Kristus Jesus ele tamanit, layaṯak aomut amu, kobol amup̱a ig ele mauhak nuhigp̱a laip̱u mauhmut bia daamut.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Amunu ig layaṯak aomut, amup̱a ig aaḵu Kristusnu mauhak amu ig ele laip̱u mauhut, Kayak Nug ig Kristus ele laip̱u boomiḵom daamut. Ig anam daamutnu diig am Mama Nug nuhig g̱agaṯag oḵai amup̱a he, Kristus eḏua hibaiṯom amubia Nug heeb, ig ele oiyak bau aot oignignu elele daagnig.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Ig genab Nug ele laip̱u tamanit, Nug ele oh mauhta daamut dayeb amu genabnab ig Nug ele laip̱u tamanit, Nug eḏua hibaiṯom bia, ig ele eḏut hip̱aidḵunig.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Amu ig dooṯem, hip̱uninnu g̱agaṯag ig beḏunigp̱a uḏat heṯe ele, amu qeeb, iiṯa meḵunu, ig hip̱uninnu begbeg baula daamtanu amu ig oonig eḏue, layaṯak aot amu ihinig oo alag nug aaḵu mauhom, Jesus Nug ad emaitakp̱a mauhom bia.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ig hip̱uninnu begbeg ii daamtanu diig am danab nug mauhṯe amu nug baula hip̱uninnu g̱agaṯag waap̱a ii daaṯe.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Amu ig Kristus ele mauhmut dayeb amu ig geha Nug ele bauklel daagnignu amu ig oonigp̱a genab dooṯem.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Am ig dooṯem, Kristus Nug eḏua hibaiṯom amunu Nug baula ii mauhma. Mauhak nug Kristus aḏeb, Nug mauhak waap̱a daaḵunu elele iiṯa.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Jesus Nug haen laip̱uib ihinig hip̱unin uhuqa megaḵunu mauhom. Nug baula ii mauhma amge gemu Nug bau daaṯe amu Nug Kayak oo niiṯe amu dim lamidḵunu bau dayaya dab meṯe.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Amubia ag aḵa aḵa ag hip̱uninnu g̱agaṯag waap̱a ii daaṯeb amge ag Kristus Jesus, ihinig Naḏi, nuhigp̱a ag Kayak oo niiṯe amuib dim lamidḵulagnu daaṯeb, ag amu oh dab menan oiyeg!
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ag anam oina, ag hip̱unin waap̱a, nug ag eeḏaṯeb, ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib hep̱ig.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ag ep̱elag, baelag amu beḏulag oh ag hip̱unin heḵulagnu Satan aib medap̱ig. Iiṯa. Ag aḵa ag danab mauhp̱ig eḏun hip̱aidp̱ig bia amu ag beḏulag oh kobol tutuḵu heḵulagnu Kayak meṯeg!
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Hip̱unin am ahilag oḵai baula aib dayom. Aḏinu? Gemu ag ḏo waap̱a ii daaṯeb. Ag am Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu waap̱a daaṯeb.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Amunu ig aṯem heḵunig? Ig ḏo waap̱a baula ii daaṯem, ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe waap̱a daaṯem amunu ig hip̱unin heḵunig am enate? Iiṯanab iiṯa!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Am ag imu iite dooṯeb? Ag beḏulag danab laa meṯona, nuhig nai dim lamidna amu ag aaḵu nuhig begbeg daaṯeb. Am ag eheḏ hak kobolnu begbeg daaṯeb dayeb amu ag mauhak amup̱a aoglag, o iiṯa ag Kayak oḏe dim lamidṯeb dayeb am ag danab tutuḵu daaglag.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Ib aḏit amu oh daaṯep amge ig ahilagnu Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aot aṯem. Aḏinu? Anuḵa ag hip̱uninnu begbeg daap̱ig amge dimp̱a Kayak Nug ag nuhig nai waap̱a maaṯe, ag Nug oḏe dim lamidna autna aoṯeb.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Amu Kayak Nug ag eheḏ hak kobol oop̱anu uhuqaṯe, ag aaḵu tutuḵu kobolnu begbeg bep̱ig daaṯeb.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Amu dab mak ahilag g̱agaṯagnab ii qeum amunu da danab ihinig kobol laap̱a imu ip̱uanadḵulnu heinne aṯem. Anuḵa ag beḏulag laih oh dubuṯid kobol amu ḏo tap̱e naknu kobol elenu begbeg maṯon amu ag ḏo tap̱e nak kuḏum baubau ele tuḏidna heḵulagnu hep̱ig amubia ag gemu ag beḏulag laih oh kobol tutuḵunu begbeg maadna amu ag op̱ia awak danab beig!
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Anuḵa ag hip̱uninnu begbeg daap̱ig amu haen amup̱a ag kobol tutuḵunu begbeg iinab daap̱ig.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Amu ag kobol nau hep̱ig, ag gemu kobol amunu uḏalag neṯe ele amu, kobol amup̱anu ag aḏi keeke ena aop̱ig? Kobol amuam mauhakib he beṯe.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Amge Kayak Nug ag hip̱uninnu kobolp̱anu uhuqaṯa, Nug ag nuhig begbeg maaṯom amunu ag nuhig keeke ena aonna, op̱ia awak danab beṯeb. Ag anam beṯebnu gogtak amu ag bauklel hanhannu aoglag.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Hip̱uninnu nob am mauhak amge Kayak Nug ig bauklel, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, nuhigp̱a hamu meḵom.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.