Romanos 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amunu ig aḏi nai aḵunig? “Ig hip̱unin kuḏum hetata daap̱ut, Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu meḵaḏ!” aḵunigte?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Iiṯanab. Aḏinu? Ig am danab mauhom, kobol nau, kobol ena laa ele ii heṯe, amubia ig kobol nau matu uumut. Amu ig aṯem heta, gemu ig kobol uumut ele amu eḏut baula hetat oignig?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ag imu am iite dooṯeb? Ig Kristus Jesus ele tamanit, layaṯak aomut amu, kobol amup̱a ig ele mauhak nuhigp̱a laip̱u mauhmut bia daamut.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Amunu ig layaṯak aomut, amup̱a ig aaḵu Kristusnu mauhak amu ig ele laip̱u mauhut, Kayak Nug ig Kristus ele laip̱u boomiḵom daamut. Ig anam daamutnu diig am Mama Nug nuhig g̱agaṯag oḵai amup̱a he, Kristus eḏua hibaiṯom amubia Nug heeb, ig ele oiyak bau aot oignignu elele daagnig.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ig genab Nug ele laip̱u tamanit, Nug ele oh mauhta daamut dayeb amu genabnab ig Nug ele laip̱u tamanit, Nug eḏua hibaiṯom bia, ig ele eḏut hip̱aidḵunig.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Amu ig dooṯem, hip̱uninnu g̱agaṯag ig beḏunigp̱a uḏat heṯe ele, amu qeeb, iiṯa meḵunu, ig hip̱uninnu begbeg baula daamtanu amu ig oonig eḏue, layaṯak aot amu ihinig oo alag nug aaḵu mauhom, Jesus Nug ad emaitakp̱a mauhom bia.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ig hip̱uninnu begbeg ii daamtanu diig am danab nug mauhṯe amu nug baula hip̱uninnu g̱agaṯag waap̱a ii daaṯe.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Amu ig Kristus ele mauhmut dayeb amu ig geha Nug ele bauklel daagnignu amu ig oonigp̱a genab dooṯem.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Am ig dooṯem, Kristus Nug eḏua hibaiṯom amunu Nug baula ii mauhma. Mauhak nug Kristus aḏeb, Nug mauhak waap̱a daaḵunu elele iiṯa.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Jesus Nug haen laip̱uib ihinig hip̱unin uhuqa megaḵunu mauhom. Nug baula ii mauhma amge gemu Nug bau daaṯe amu Nug Kayak oo niiṯe amu dim lamidḵunu bau dayaya dab meṯe.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Amubia ag aḵa aḵa ag hip̱uninnu g̱agaṯag waap̱a ii daaṯeb amge ag Kristus Jesus, ihinig Naḏi, nuhigp̱a ag Kayak oo niiṯe amuib dim lamidḵulagnu daaṯeb, ag amu oh dab menan oiyeg!
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ag anam oina, ag hip̱unin waap̱a, nug ag eeḏaṯeb, ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib hep̱ig.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Ag ep̱elag, baelag amu beḏulag oh ag hip̱unin heḵulagnu Satan aib medap̱ig. Iiṯa. Ag aḵa ag danab mauhp̱ig eḏun hip̱aidp̱ig bia amu ag beḏulag oh kobol tutuḵu heḵulagnu Kayak meṯeg!
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Hip̱unin am ahilag oḵai baula aib dayom. Aḏinu? Gemu ag ḏo waap̱a ii daaṯeb. Ag am Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu waap̱a daaṯeb.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Amunu ig aṯem heḵunig? Ig ḏo waap̱a baula ii daaṯem, ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe waap̱a daaṯem amunu ig hip̱unin heḵunig am enate? Iiṯanab iiṯa!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Am ag imu iite dooṯeb? Ag beḏulag danab laa meṯona, nuhig nai dim lamidna amu ag aaḵu nuhig begbeg daaṯeb. Am ag eheḏ hak kobolnu begbeg daaṯeb dayeb amu ag mauhak amup̱a aoglag, o iiṯa ag Kayak oḏe dim lamidṯeb dayeb am ag danab tutuḵu daaglag.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ib aḏit amu oh daaṯep amge ig ahilagnu Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aot aṯem. Aḏinu? Anuḵa ag hip̱uninnu begbeg daap̱ig amge dimp̱a Kayak Nug ag nuhig nai waap̱a maaṯe, ag Nug oḏe dim lamidna autna aoṯeb.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Amu Kayak Nug ag eheḏ hak kobol oop̱anu uhuqaṯe, ag aaḵu tutuḵu kobolnu begbeg bep̱ig daaṯeb.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Amu dab mak ahilag g̱agaṯagnab ii qeum amunu da danab ihinig kobol laap̱a imu ip̱uanadḵulnu heinne aṯem. Anuḵa ag beḏulag laih oh dubuṯid kobol amu ḏo tap̱e naknu kobol elenu begbeg maṯon amu ag ḏo tap̱e nak kuḏum baubau ele tuḏidna heḵulagnu hep̱ig amubia ag gemu ag beḏulag laih oh kobol tutuḵunu begbeg maadna amu ag op̱ia awak danab beig!
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Anuḵa ag hip̱uninnu begbeg daap̱ig amu haen amup̱a ag kobol tutuḵunu begbeg iinab daap̱ig.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Amu ag kobol nau hep̱ig, ag gemu kobol amunu uḏalag neṯe ele amu, kobol amup̱anu ag aḏi keeke ena aop̱ig? Kobol amuam mauhakib he beṯe.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Amge Kayak Nug ag hip̱uninnu kobolp̱anu uhuqaṯa, Nug ag nuhig begbeg maaṯom amunu ag nuhig keeke ena aonna, op̱ia awak danab beṯeb. Ag anam beṯebnu gogtak amu ag bauklel hanhannu aoglag.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Hip̱uninnu nob am mauhak amge Kayak Nug ig bauklel, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, nuhigp̱a hamu meḵom.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.