Romanos 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amunu ig aḏi nai aḵunig? “Ig hip̱unin kuḏum hetata daap̱ut, Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu meḵaḏ!” aḵunigte?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Iiṯanab. Aḏinu? Ig am danab mauhom, kobol nau, kobol ena laa ele ii heṯe, amubia ig kobol nau matu uumut. Amu ig aṯem heta, gemu ig kobol uumut ele amu eḏut baula hetat oignig?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Ag imu am iite dooṯeb? Ig Kristus Jesus ele tamanit, layaṯak aomut amu, kobol amup̱a ig ele mauhak nuhigp̱a laip̱u mauhmut bia daamut.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Amunu ig layaṯak aomut, amup̱a ig aaḵu Kristusnu mauhak amu ig ele laip̱u mauhut, Kayak Nug ig Kristus ele laip̱u boomiḵom daamut. Ig anam daamutnu diig am Mama Nug nuhig g̱agaṯag oḵai amup̱a he, Kristus eḏua hibaiṯom amubia Nug heeb, ig ele oiyak bau aot oignignu elele daagnig.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ig genab Nug ele laip̱u tamanit, Nug ele oh mauhta daamut dayeb amu genabnab ig Nug ele laip̱u tamanit, Nug eḏua hibaiṯom bia, ig ele eḏut hip̱aidḵunig.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Amu ig dooṯem, hip̱uninnu g̱agaṯag ig beḏunigp̱a uḏat heṯe ele, amu qeeb, iiṯa meḵunu, ig hip̱uninnu begbeg baula daamtanu amu ig oonig eḏue, layaṯak aot amu ihinig oo alag nug aaḵu mauhom, Jesus Nug ad emaitakp̱a mauhom bia.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Ig hip̱uninnu begbeg ii daamtanu diig am danab nug mauhṯe amu nug baula hip̱uninnu g̱agaṯag waap̱a ii daaṯe.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Amu ig Kristus ele mauhmut dayeb amu ig geha Nug ele bauklel daagnignu amu ig oonigp̱a genab dooṯem.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Am ig dooṯem, Kristus Nug eḏua hibaiṯom amunu Nug baula ii mauhma. Mauhak nug Kristus aḏeb, Nug mauhak waap̱a daaḵunu elele iiṯa.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Jesus Nug haen laip̱uib ihinig hip̱unin uhuqa megaḵunu mauhom. Nug baula ii mauhma amge gemu Nug bau daaṯe amu Nug Kayak oo niiṯe amu dim lamidḵunu bau dayaya dab meṯe.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Amubia ag aḵa aḵa ag hip̱uninnu g̱agaṯag waap̱a ii daaṯeb amge ag Kristus Jesus, ihinig Naḏi, nuhigp̱a ag Kayak oo niiṯe amuib dim lamidḵulagnu daaṯeb, ag amu oh dab menan oiyeg!
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ag anam oina, ag hip̱unin waap̱a, nug ag eeḏaṯeb, ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib hep̱ig.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ag ep̱elag, baelag amu beḏulag oh ag hip̱unin heḵulagnu Satan aib medap̱ig. Iiṯa. Ag aḵa ag danab mauhp̱ig eḏun hip̱aidp̱ig bia amu ag beḏulag oh kobol tutuḵu heḵulagnu Kayak meṯeg!
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Hip̱unin am ahilag oḵai baula aib dayom. Aḏinu? Gemu ag ḏo waap̱a ii daaṯeb. Ag am Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu waap̱a daaṯeb.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Amunu ig aṯem heḵunig? Ig ḏo waap̱a baula ii daaṯem, ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe waap̱a daaṯem amunu ig hip̱unin heḵunig am enate? Iiṯanab iiṯa!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Am ag imu iite dooṯeb? Ag beḏulag danab laa meṯona, nuhig nai dim lamidna amu ag aaḵu nuhig begbeg daaṯeb. Am ag eheḏ hak kobolnu begbeg daaṯeb dayeb amu ag mauhak amup̱a aoglag, o iiṯa ag Kayak oḏe dim lamidṯeb dayeb am ag danab tutuḵu daaglag.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Ib aḏit amu oh daaṯep amge ig ahilagnu Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aot aṯem. Aḏinu? Anuḵa ag hip̱uninnu begbeg daap̱ig amge dimp̱a Kayak Nug ag nuhig nai waap̱a maaṯe, ag Nug oḏe dim lamidna autna aoṯeb.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Amu Kayak Nug ag eheḏ hak kobol oop̱anu uhuqaṯe, ag aaḵu tutuḵu kobolnu begbeg bep̱ig daaṯeb.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Amu dab mak ahilag g̱agaṯagnab ii qeum amunu da danab ihinig kobol laap̱a imu ip̱uanadḵulnu heinne aṯem. Anuḵa ag beḏulag laih oh dubuṯid kobol amu ḏo tap̱e naknu kobol elenu begbeg maṯon amu ag ḏo tap̱e nak kuḏum baubau ele tuḏidna heḵulagnu hep̱ig amubia ag gemu ag beḏulag laih oh kobol tutuḵunu begbeg maadna amu ag op̱ia awak danab beig!
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Anuḵa ag hip̱uninnu begbeg daap̱ig amu haen amup̱a ag kobol tutuḵunu begbeg iinab daap̱ig.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Amu ag kobol nau hep̱ig, ag gemu kobol amunu uḏalag neṯe ele amu, kobol amup̱anu ag aḏi keeke ena aop̱ig? Kobol amuam mauhakib he beṯe.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Amge Kayak Nug ag hip̱uninnu kobolp̱anu uhuqaṯa, Nug ag nuhig begbeg maaṯom amunu ag nuhig keeke ena aonna, op̱ia awak danab beṯeb. Ag anam beṯebnu gogtak amu ag bauklel hanhannu aoglag.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Hip̱uninnu nob am mauhak amge Kayak Nug ig bauklel, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, nuhigp̱a hamu meḵom.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.