Romanos 13

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wannu toliak uḏat amu nuḵa ii beum. Iiṯa. Wannu toliak uḏat oh amu Kayak nuḵa meum amu danab ag uḏat amu heṯeb ele amu, Kayak Nug ag maaṯe heṯeb amunu danab oh ag ag waalagp̱a dayeg!
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Amunu danab ag wannu toliaknu ḏo tap̱aeg neṯe amu ag Kayaknu kobol ele aaḵu tap̱aeg neṯe. Amu danab ag kobol anam heṯeb amu ag geha ahilag hak nau amunu nob nau aoglag.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Aḏinu? Wannu toliak danab ag danab kobol tutuḵu heṯeb ele ag ag baḏadḵulagnu ii daaṯeb amge ag danab kobol tutuḵu ii heṯeb ele, ag baḏaglagnu daaṯeb. Amunu ag wannu toliak nug ii baḏidḵulagnu dayeb amu ag kobol tutuḵuib heig! Ag anam hena, ag wannu toliak, nuhigp̱a binalag aoglag.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ag binalag aoglagnu diig am danab wannu toliak uḏat heṯe ele amu, Nug ele am Kayaknu uḏat danab, ag ehanaṯeb ena daaglagnu daaṯe. Amge ag kobol tutuḵu ii henana amu ag baḏaglag. Ag dooṯeb, nuhig g̱agaṯag amu keeke hamu iiṯa. Uḏat amu Kayak Nug meṯom amunu danab ag kobol tutuḵu ii hep̱eg, nob nau madaḵunu daaṯe.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Amunu ig wannu toliak waap̱a daatun! Ig nob nau awaknuib baḏata, nug waap̱a ii daamta. Iiṯa. Ig tutuḵu oiyaknu ulum, Kayak Nug amu ig oonigp̱a meum ele amu, dab mak amu ig anam heḵunignu ele ip̱unigṯe amunu, diig amunu ele ig wannu toliak waap̱a daatu!
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Laa ele amu wannu toliak danab ag ele Kayaknu uḏat danab daaṯeb, ag uḏat amu ena goḵunu dab medṯeb ele amu, diig amunu ele ag ag takis madaṯeb.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Aria ag keeke iḏu iḏu wannu toliak maṯaglagnu daaṯe amu ag maṯaglag. Wannu toliaknu takis awaknu danab amu ag amunu men doḏo aoglagnu dayeb amu ag maṯeg! Ag danab laa waap̱a daan doon amu ag aaḵu nug waap̱a dayeg! Amu ag danab laanu oolag meṯan amu ag oolag nug aaḵu meṯeg!
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ag danab laanu keeke eḏua meṯaknu aona amu ag eḏun meṯaglagnu haen anidna, ag aib uup̱eg, hamu dayom. Laip̱uib, ag laa dilagnu oo mauhak kobol amu ag hep̱eg, iiṯa meḵunu elele iiṯa amunu ag amu heḵulagnu haen oh dab meṯeg! Aḏinu? Aun nug kobol anam dim lamidṯe amu nug ḏo oh amu elele medṯe.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ḏo imu oh, “Na gap̱ai kobol aib heme; na danab dug aib ome; na yab aib heme; na layapnu keeke amen aib qeum,” ḏo amu, amu ḏo laala ele daaṯeb, amu oh dilag iḵi tamaniak ḏo oḵai laip̱u daaṯe amu inam. “Na naḵa nahipnu oot mauhṯe, amubia na laipad dilag oot mauhaḏ!”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Danab nug layagnu oo mauhṯe amu nug layagnu eheḏ laa ii heṯe amunu danab laa nug layagnu oo mauhṯe, nug amu ḏo laa oh ele tutuḵu dim lamidṯe.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Laa ele amu ag haen gemu ig daaṯem ele imu ag dooṯeb, gemu am ag niiak uuna ahaglagnu haen daaṯe. Amu ag dooṯeb, anuḵa ig baubunab oop̱a genab doyak aomut amu Kayak ig eḏua awigḵunu haen uma dayom bia amge gemu am haen amu nakok guḵuiḵak doum daaṯe.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Tuqan iiṯa meḵunu heehe, wagḏak beḵunu miagnab daaṯe amunu ig gatatunu kobol oh di madatta amu ig amahlaknu bannu bala aot beḏunigp̱a metu!
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Amu ig danab nug amunp̱a tutuḵu kobolp̱a oiṯe bia oitu! Ig aib goḏak, qiḏ ena iiṯa hetata amu ig kaaka qaknu le g̱agaṯag nau ele lamut. Ig aib gap̱ai kobol hetata amu dubuṯid kobol laala ele hemut. Ig aib nug aidtata amu laa dilag keekenu amenig ele qeum.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ag amu oh aib hep̱ig. Ag Naḏi Jesus Kristus ele ou qena, nuhig kobol ele aon oiyeg! Am ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib dab mep̱ig.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.