Romanos 13
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARC
1 Wannu toliak uḏat amu nuḵa ii beum. Iiṯa. Wannu toliak uḏat oh amu Kayak nuḵa meum amu danab ag uḏat amu heṯeb ele amu, Kayak Nug ag maaṯe heṯeb amunu danab oh ag ag waalagp̱a dayeg!
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Amunu danab ag wannu toliaknu ḏo tap̱aeg neṯe amu ag Kayaknu kobol ele aaḵu tap̱aeg neṯe. Amu danab ag kobol anam heṯeb amu ag geha ahilag hak nau amunu nob nau aoglag.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Aḏinu? Wannu toliak danab ag danab kobol tutuḵu heṯeb ele ag ag baḏadḵulagnu ii daaṯeb amge ag danab kobol tutuḵu ii heṯeb ele, ag baḏaglagnu daaṯeb. Amunu ag wannu toliak nug ii baḏidḵulagnu dayeb amu ag kobol tutuḵuib heig! Ag anam hena, ag wannu toliak, nuhigp̱a binalag aoglag.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Ag binalag aoglagnu diig am danab wannu toliak uḏat heṯe ele amu, Nug ele am Kayaknu uḏat danab, ag ehanaṯeb ena daaglagnu daaṯe. Amge ag kobol tutuḵu ii henana amu ag baḏaglag. Ag dooṯeb, nuhig g̱agaṯag amu keeke hamu iiṯa. Uḏat amu Kayak Nug meṯom amunu danab ag kobol tutuḵu ii hep̱eg, nob nau madaḵunu daaṯe.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Amunu ig wannu toliak waap̱a daatun! Ig nob nau awaknuib baḏata, nug waap̱a ii daamta. Iiṯa. Ig tutuḵu oiyaknu ulum, Kayak Nug amu ig oonigp̱a meum ele amu, dab mak amu ig anam heḵunignu ele ip̱unigṯe amunu, diig amunu ele ig wannu toliak waap̱a daatu!
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Laa ele amu wannu toliak danab ag ele Kayaknu uḏat danab daaṯeb, ag uḏat amu ena goḵunu dab medṯeb ele amu, diig amunu ele ag ag takis madaṯeb.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Aria ag keeke iḏu iḏu wannu toliak maṯaglagnu daaṯe amu ag maṯaglag. Wannu toliaknu takis awaknu danab amu ag amunu men doḏo aoglagnu dayeb amu ag maṯeg! Ag danab laa waap̱a daan doon amu ag aaḵu nug waap̱a dayeg! Amu ag danab laanu oolag meṯan amu ag oolag nug aaḵu meṯeg!
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ag danab laanu keeke eḏua meṯaknu aona amu ag eḏun meṯaglagnu haen anidna, ag aib uup̱eg, hamu dayom. Laip̱uib, ag laa dilagnu oo mauhak kobol amu ag hep̱eg, iiṯa meḵunu elele iiṯa amunu ag amu heḵulagnu haen oh dab meṯeg! Aḏinu? Aun nug kobol anam dim lamidṯe amu nug ḏo oh amu elele medṯe.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ḏo imu oh, “Na gap̱ai kobol aib heme; na danab dug aib ome; na yab aib heme; na layapnu keeke amen aib qeum,” ḏo amu, amu ḏo laala ele daaṯeb, amu oh dilag iḵi tamaniak ḏo oḵai laip̱u daaṯe amu inam. “Na naḵa nahipnu oot mauhṯe, amubia na laipad dilag oot mauhaḏ!”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Danab nug layagnu oo mauhṯe amu nug layagnu eheḏ laa ii heṯe amunu danab laa nug layagnu oo mauhṯe, nug amu ḏo laa oh ele tutuḵu dim lamidṯe.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Laa ele amu ag haen gemu ig daaṯem ele imu ag dooṯeb, gemu am ag niiak uuna ahaglagnu haen daaṯe. Amu ag dooṯeb, anuḵa ig baubunab oop̱a genab doyak aomut amu Kayak ig eḏua awigḵunu haen uma dayom bia amge gemu am haen amu nakok guḵuiḵak doum daaṯe.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Tuqan iiṯa meḵunu heehe, wagḏak beḵunu miagnab daaṯe amunu ig gatatunu kobol oh di madatta amu ig amahlaknu bannu bala aot beḏunigp̱a metu!
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Amu ig danab nug amunp̱a tutuḵu kobolp̱a oiṯe bia oitu! Ig aib goḏak, qiḏ ena iiṯa hetata amu ig kaaka qaknu le g̱agaṯag nau ele lamut. Ig aib gap̱ai kobol hetata amu dubuṯid kobol laala ele hemut. Ig aib nug aidtata amu laa dilag keekenu amenig ele qeum.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Ag amu oh aib hep̱ig. Ag Naḏi Jesus Kristus ele ou qena, nuhig kobol ele aon oiyeg! Am ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib dab mep̱ig.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.