Romanos 13
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 Wannu toliak uḏat amu nuḵa ii beum. Iiṯa. Wannu toliak uḏat oh amu Kayak nuḵa meum amu danab ag uḏat amu heṯeb ele amu, Kayak Nug ag maaṯe heṯeb amunu danab oh ag ag waalagp̱a dayeg!
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Amunu danab ag wannu toliaknu ḏo tap̱aeg neṯe amu ag Kayaknu kobol ele aaḵu tap̱aeg neṯe. Amu danab ag kobol anam heṯeb amu ag geha ahilag hak nau amunu nob nau aoglag.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Aḏinu? Wannu toliak danab ag danab kobol tutuḵu heṯeb ele ag ag baḏadḵulagnu ii daaṯeb amge ag danab kobol tutuḵu ii heṯeb ele, ag baḏaglagnu daaṯeb. Amunu ag wannu toliak nug ii baḏidḵulagnu dayeb amu ag kobol tutuḵuib heig! Ag anam hena, ag wannu toliak, nuhigp̱a binalag aoglag.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ag binalag aoglagnu diig am danab wannu toliak uḏat heṯe ele amu, Nug ele am Kayaknu uḏat danab, ag ehanaṯeb ena daaglagnu daaṯe. Amge ag kobol tutuḵu ii henana amu ag baḏaglag. Ag dooṯeb, nuhig g̱agaṯag amu keeke hamu iiṯa. Uḏat amu Kayak Nug meṯom amunu danab ag kobol tutuḵu ii hep̱eg, nob nau madaḵunu daaṯe.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Amunu ig wannu toliak waap̱a daatun! Ig nob nau awaknuib baḏata, nug waap̱a ii daamta. Iiṯa. Ig tutuḵu oiyaknu ulum, Kayak Nug amu ig oonigp̱a meum ele amu, dab mak amu ig anam heḵunignu ele ip̱unigṯe amunu, diig amunu ele ig wannu toliak waap̱a daatu!
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Laa ele amu wannu toliak danab ag ele Kayaknu uḏat danab daaṯeb, ag uḏat amu ena goḵunu dab medṯeb ele amu, diig amunu ele ag ag takis madaṯeb.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Aria ag keeke iḏu iḏu wannu toliak maṯaglagnu daaṯe amu ag maṯaglag. Wannu toliaknu takis awaknu danab amu ag amunu men doḏo aoglagnu dayeb amu ag maṯeg! Ag danab laa waap̱a daan doon amu ag aaḵu nug waap̱a dayeg! Amu ag danab laanu oolag meṯan amu ag oolag nug aaḵu meṯeg!
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ag danab laanu keeke eḏua meṯaknu aona amu ag eḏun meṯaglagnu haen anidna, ag aib uup̱eg, hamu dayom. Laip̱uib, ag laa dilagnu oo mauhak kobol amu ag hep̱eg, iiṯa meḵunu elele iiṯa amunu ag amu heḵulagnu haen oh dab meṯeg! Aḏinu? Aun nug kobol anam dim lamidṯe amu nug ḏo oh amu elele medṯe.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ḏo imu oh, “Na gap̱ai kobol aib heme; na danab dug aib ome; na yab aib heme; na layapnu keeke amen aib qeum,” ḏo amu, amu ḏo laala ele daaṯeb, amu oh dilag iḵi tamaniak ḏo oḵai laip̱u daaṯe amu inam. “Na naḵa nahipnu oot mauhṯe, amubia na laipad dilag oot mauhaḏ!”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Danab nug layagnu oo mauhṯe amu nug layagnu eheḏ laa ii heṯe amunu danab laa nug layagnu oo mauhṯe, nug amu ḏo laa oh ele tutuḵu dim lamidṯe.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Laa ele amu ag haen gemu ig daaṯem ele imu ag dooṯeb, gemu am ag niiak uuna ahaglagnu haen daaṯe. Amu ag dooṯeb, anuḵa ig baubunab oop̱a genab doyak aomut amu Kayak ig eḏua awigḵunu haen uma dayom bia amge gemu am haen amu nakok guḵuiḵak doum daaṯe.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Tuqan iiṯa meḵunu heehe, wagḏak beḵunu miagnab daaṯe amunu ig gatatunu kobol oh di madatta amu ig amahlaknu bannu bala aot beḏunigp̱a metu!
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Amu ig danab nug amunp̱a tutuḵu kobolp̱a oiṯe bia oitu! Ig aib goḏak, qiḏ ena iiṯa hetata amu ig kaaka qaknu le g̱agaṯag nau ele lamut. Ig aib gap̱ai kobol hetata amu dubuṯid kobol laala ele hemut. Ig aib nug aidtata amu laa dilag keekenu amenig ele qeum.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ag amu oh aib hep̱ig. Ag Naḏi Jesus Kristus ele ou qena, nuhig kobol ele aon oiyeg! Am ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib dab mep̱ig.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.