Romanos 13
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Wannu toliak uḏat amu nuḵa ii beum. Iiṯa. Wannu toliak uḏat oh amu Kayak nuḵa meum amu danab ag uḏat amu heṯeb ele amu, Kayak Nug ag maaṯe heṯeb amunu danab oh ag ag waalagp̱a dayeg!
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Amunu danab ag wannu toliaknu ḏo tap̱aeg neṯe amu ag Kayaknu kobol ele aaḵu tap̱aeg neṯe. Amu danab ag kobol anam heṯeb amu ag geha ahilag hak nau amunu nob nau aoglag.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Aḏinu? Wannu toliak danab ag danab kobol tutuḵu heṯeb ele ag ag baḏadḵulagnu ii daaṯeb amge ag danab kobol tutuḵu ii heṯeb ele, ag baḏaglagnu daaṯeb. Amunu ag wannu toliak nug ii baḏidḵulagnu dayeb amu ag kobol tutuḵuib heig! Ag anam hena, ag wannu toliak, nuhigp̱a binalag aoglag.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ag binalag aoglagnu diig am danab wannu toliak uḏat heṯe ele amu, Nug ele am Kayaknu uḏat danab, ag ehanaṯeb ena daaglagnu daaṯe. Amge ag kobol tutuḵu ii henana amu ag baḏaglag. Ag dooṯeb, nuhig g̱agaṯag amu keeke hamu iiṯa. Uḏat amu Kayak Nug meṯom amunu danab ag kobol tutuḵu ii hep̱eg, nob nau madaḵunu daaṯe.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Amunu ig wannu toliak waap̱a daatun! Ig nob nau awaknuib baḏata, nug waap̱a ii daamta. Iiṯa. Ig tutuḵu oiyaknu ulum, Kayak Nug amu ig oonigp̱a meum ele amu, dab mak amu ig anam heḵunignu ele ip̱unigṯe amunu, diig amunu ele ig wannu toliak waap̱a daatu!
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Laa ele amu wannu toliak danab ag ele Kayaknu uḏat danab daaṯeb, ag uḏat amu ena goḵunu dab medṯeb ele amu, diig amunu ele ag ag takis madaṯeb.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Aria ag keeke iḏu iḏu wannu toliak maṯaglagnu daaṯe amu ag maṯaglag. Wannu toliaknu takis awaknu danab amu ag amunu men doḏo aoglagnu dayeb amu ag maṯeg! Ag danab laa waap̱a daan doon amu ag aaḵu nug waap̱a dayeg! Amu ag danab laanu oolag meṯan amu ag oolag nug aaḵu meṯeg!
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ag danab laanu keeke eḏua meṯaknu aona amu ag eḏun meṯaglagnu haen anidna, ag aib uup̱eg, hamu dayom. Laip̱uib, ag laa dilagnu oo mauhak kobol amu ag hep̱eg, iiṯa meḵunu elele iiṯa amunu ag amu heḵulagnu haen oh dab meṯeg! Aḏinu? Aun nug kobol anam dim lamidṯe amu nug ḏo oh amu elele medṯe.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ḏo imu oh, “Na gap̱ai kobol aib heme; na danab dug aib ome; na yab aib heme; na layapnu keeke amen aib qeum,” ḏo amu, amu ḏo laala ele daaṯeb, amu oh dilag iḵi tamaniak ḏo oḵai laip̱u daaṯe amu inam. “Na naḵa nahipnu oot mauhṯe, amubia na laipad dilag oot mauhaḏ!”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Danab nug layagnu oo mauhṯe amu nug layagnu eheḏ laa ii heṯe amunu danab laa nug layagnu oo mauhṯe, nug amu ḏo laa oh ele tutuḵu dim lamidṯe.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Laa ele amu ag haen gemu ig daaṯem ele imu ag dooṯeb, gemu am ag niiak uuna ahaglagnu haen daaṯe. Amu ag dooṯeb, anuḵa ig baubunab oop̱a genab doyak aomut amu Kayak ig eḏua awigḵunu haen uma dayom bia amge gemu am haen amu nakok guḵuiḵak doum daaṯe.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Tuqan iiṯa meḵunu heehe, wagḏak beḵunu miagnab daaṯe amunu ig gatatunu kobol oh di madatta amu ig amahlaknu bannu bala aot beḏunigp̱a metu!
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Amu ig danab nug amunp̱a tutuḵu kobolp̱a oiṯe bia oitu! Ig aib goḏak, qiḏ ena iiṯa hetata amu ig kaaka qaknu le g̱agaṯag nau ele lamut. Ig aib gap̱ai kobol hetata amu dubuṯid kobol laala ele hemut. Ig aib nug aidtata amu laa dilag keekenu amenig ele qeum.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ag amu oh aib hep̱ig. Ag Naḏi Jesus Kristus ele ou qena, nuhig kobol ele aon oiyeg! Am ag beḏulagnu dab mak nau dim lamidḵulagnu aib dab mep̱ig.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.