Mateus 5
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Danab ah kuḏum Jesus dim lamiṯegeg, Nug danab ah ameg naḏi anaṯa amu Nug qaukop̱a ta dayeye, nuhig ip̱uniṯak awak danab Nug gumidna uḏip̱ig.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Uḏieg Jesus nai maṯa aum.
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 “Danab aun aḏi ag oolagp̱a, ag am elele iiṯa dooṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Ag Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a daaṯeb.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Danab aun aḏi ag oolagp̱a hip̱uninnu guiṯak dooṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Ag oo mak aoglag.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Danab aun aḏi ag wagai mak kobol ii heṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Ag wan imu oh aoglag.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Danab aun aḏi ag Kayak noobp̱a tutuḵu daaglagnu oolagp̱a enug qak bia dooṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Ag amu am bak aoglag.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Danab aun aḏi ag danab laa dilagnu oo gai iiṯa dooṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Dimp̱a ag eheḏp̱a daaglag amu laa ahilagnu oo gai iiṯa dooḵu.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Danab aun aḏi ag oolagp̱a op̱ia awak ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Ag Kayak anidḵulag.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Danab aun aḏi ag maḏoḏ iḵi daaṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Kayak Nug ahilagnu, “Ag am da beḵalḵad,” awa aḵu.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Danab aun aḏi ag kobol ena heṯeb amge danab laala ag amunu oo aeg bak doonna, ug madaṯeb ele amu, danab ag ena heṯeb ele amu ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb. Aḏinu? Ag Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a daaṯeb.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 Ag da dim lamiḏṯeb amunu haen danab laala ag ahilagnu nai nau anana, ag lamadnana, nai ham bup̱uak kuḏump̱a ag yaaladna heṯeb ele amu, ag dahilad amu ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Danab kobol nau amu heṯeb ele amu, anuḵa ag alalḵad ag Kayaknu propet beḏulagp̱a ele anam hep̱ig amunu ag ahilagnu ele anam hep̱eg amu aria ag gamalag ahebeb, ag oolag enaib dayaḏ! Aḏinu? Nob ahilag hab aṯan am oḵainab.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 Ag amu wanp̱an yu kalu bia daaṯeb amge yu kalu nug yu ubuhi iiṯa dayeb amu aṯem hep̱ut, nug eḏua ubuhi ele daaḵu? Yu kalu anam amu nug uḏat iiṯa. Danab ag goḵaḏeg uḵe, tap̱an goṯeb.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 Ag amu wanp̱anu amahlak. Ab laa nug qaukop̱a daaṯe amu nug loḵumak ii daaṯe. Amahlak nuhig amu honaḏa, danab oh dilagp̱a goṯe.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Danab ag ele amahlak amotna, tap̱iḏp̱a ii tonaṯeb. Iiṯa. Ag balal aṯan meeg, amahlak nuhig danab laḵa daaṯeb amu oh amahlak madaṯe.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Amubia ag dahilad daaṯeb ele amu, laala ag ahilag kobol ena anidna, ag ag Mamelag, hab aṯan daaṯe amu, Nug binag meḵulagnu, ag ahilag amahlak amu danab amelagp̱a amahalaḏ!
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 Ag oolagp̱a da ḏo nai amu propet dilag nai ele hep̱i iiṯa meḵunu uḏimi aon aib ap̱ig. Da hep̱i, iiṯa meḵunu ii uḏimi. Iiṯa. Da elelenab medaḵulnu uḏimi.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Da genab ag amelagp̱a aṯem. Nai amu keeke oh beḵunu aṯe amu keeke amu beebeb, hab wan ele dayebeb, nai amup̱a yak nakoknab laa am iinab qeṯoḏma.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Amunu danab laip̱u laa nug ḏo nai laa heeb, iiṯa meḵunu haaha, nug amu danab laa ele amu ip̱uanadḵu amu nug onig Kayaknu ḏo maḏoḏp̱a amu nakoknab daaḵu amge danab ḏo dim lamiṯaṯa, danab laa dim lamidḵulagnu ele ip̱uanadḵu amu nug Kayaknu ḏo maḏoḏp̱a onig oḵai ele daaḵu.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Da tutuḵu ag amelagp̱a aṯem. Ahilag hak tutuḵu ḏo mehuqak danab amu ḏo gumak danab-Parasia ele ii eḏadḵu amu ag Kayaknu ḏo maḏoḏp̱a noḵulagnu elele iiṯa.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 Anuḵa ag alalḵad ag nai aop̱ig amu ag dooṯeb. Nai amuam inam. ‘Na danab aib qep̱e mauhom,’ amu, ‘Danab laa nug danab laa qeeb mauhḵu amu nug heṯoḏiakp̱a daaḵu.’
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Amge da ag amelagp̱a aṯem. Danab laa nug layagnu op̱oḏi beeb amu nug heṯoḏiakp̱a daaḵu. Danab laa nug layag amegp̱a, ‘Na am genabnab danab nau,’ aḵu amu nug heṯoḏiak oḵai, onig Sanhidren, ap̱a daaḵu. Amge laa nug layag onig he nauhṯe amu nug mua laa oh eḏaṯak, aben eheḏp̱a goḵunu heṯe.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 Amunu na nahip mana meṯaknu keeke aon, qaḏabp̱a gona, na layap nug nahipnu nai ele daaṯe dab meḵut dayeb
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 amu na nahip mana meṯak qaḏab guguiṯak mep̱e dayebeb, tatam gop̱e, layap ele oolah babaiṯeḏ! Babaiṯoya, aria na eḏun gona, nahip mana meṯaknu keeke main, Kayak meṯe!
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Aria haen danab laa nug nahip eheḏ haknu heṯoḏiakp̱a meidḵunu heebeb amu na hep̱e, a oolah paha babaiṯeḏ! A ibp̱a goyaya amu na anam he! Iiṯa amu nug na epeḏiak danab noobp̱a meidḵutai. Meiṯeb, epeḏiak iḵi nug heṯoḏiaknu daup laa ep̱egp̱a meiṯeb, daup amu nug na mani guiṯakp̱a meidḵu.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Meiṯeb amu da genab ag amelagp̱a aṯem. Na mani guiṯakp̱a daanna, nahip eheḏ hak nob ohnab eḏun medap̱e, ag od matulp̱eg, dimiṯim doḵut.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 Aria ag anuḵa ag nai laa aop̱ig amu ag dooṯeb. Nai amuam inam. ‘Na gap̱ai kobol aib heme,’
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 amge da ag amelagp̱a inam aṯem. Danab laa nug amegp̱aib ah laa anṯa, nug ele oiglahnu dab meṯe amu danab amu nug gap̱ai kobol aaḵu heum.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Amunu na amen naḏiap nug na hip̱unin heḵutnu eeḏidṯe dayeb amu na amen kehan maop̱e uḵaḏ! Na beḏun laih iiṯa ele dayebeb amu na padal mak abenp̱a ii meidp̱eg am ena. Na beḏun oh ena dayebeb, padal mak abenp̱a goḵut am ena iiṯa.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 O na ep̱en naḏiap nug na hip̱unin heḵutnu eeḏidṯe dayeb amu na oḵulna maop̱e uḵaḏ! Na beḏun laih iiṯa ele dayebeb amu na padal mak abenp̱a ii meidp̱eg am ena. Na beḏun oh ena dayebeb, padal mak abenp̱a goḵut am ena iiṯa.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 Anuḵa ag nai imu ele aop̱ig. ‘Danab laa nug wau uuidḵunu heṯe amu nug uḏug laa ewau oḵulaknu ya medaḵu,’
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 amge da ag amelagp̱a aṯem. Danab aun nug wau gap̱ai kobol ii heum ele amge danab nug ewau ahilah otaḏṯe, amu ah amu nug danab laa aoṯe dayeb amu nug gamu tatamnu aaḵu he, ah nug gap̱ai kobol heṯe. Aria danab nug ah amu dimp̱a aoṯe amu nug ele gap̱ai kobol heṯe.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 Aria da baula ele aṯem. Anuḵa ag alalḵad ag nai aop̱ig am ag dooṯeb. Nai amuam inam. ‘Na nai nahip Kayak noobp̱a, keeke laa onigp̱a g̱agaṯag qeṯana, aḏi keeke laa heḵutnu ame amu na aaḵu he! Na nahip nai amu aib tip̱alme,’
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 amge da ag amelagp̱a aṯem. Na keeke laa heḵutnu anana amu na nai nahip amu keeke laa onigp̱a g̱agaṯag aib qeṯame. Iiṯanab. Na hab onigp̱a nahip nai aib g̱agaṯag qeṯame. Aḏinu? Amuam Kayaknu aben.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Laa ele na nahip nai wan onigp̱a aib g̱agaṯag qeṯame. Aḏinu? Amu ele am Kayaknu. Aria na nahip nai ab oḵai Jerusalem onigp̱a aib g̱agaṯag qeṯame. Aḏinu? Jerusalem amu King naḏinu aben.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Amu laa ele na nahip nai na iḵin onigp̱a aib g̱agaṯag qeṯame. Aḏinu? Na hep̱e, na iḵin uḏug laa aaḵu haḵab o hin qak beḵunu elele iiṯanab. Kayak nuḵa heḵunu elele.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Ag iiṯa anaknu amu iiṯa tutuḵu aig! Genab anaknu amu genab tutuḵu aig! Anam anak aaḵuib am elele. Am ag nai baula ele tuḏidna madiṯeb amu, amuam Satan he beṯe.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 Aria ag anuḵa nai laa aop̱ig amu ag dooṯeb. Nai amuam inam. ‘Danab laa nug na amen heeb nauheb amu na ele nug ameg hep̱e nauhaḏ! Laa nug na aen qiia aweb amu na ele nug aeg qiin awe!’
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Amge da ag amelagp̱a aṯem. Aun nug ahilagp̱a eheḏ anam bia heeb, ag nuhigp̱a nob aib mep̱ig. Am inam bia. Danab nug na hip̱en laih mataḏeb, na nob nau aib eḏun meṯame. Iiṯa. Na hip̱en laih ele eḏun meṯe!
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Aria danab nug na heṯoḏiakp̱a meiṯa, lamen nahip aoḵunu heeb am na saket ele meṯe!
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Danab laa nug na ele mael laip̱u goḵulahnu g̱agaṯag duṯuniṯa heeb amu na ootp̱a aeg bak ele aib heme. Iiṯa. Na nug ele mael aḏit uḵeḏ!
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Aria danab nug keekenu na oḏ meṯeb am na meṯe! Amu aun nug nahip men doḏo awa, dimp̱a nob medaḵunu oḏ meṯeb am na medaḵut.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 Amu ag anuḵa nai laa ele aop̱ig amu ag dooṯeb. Nai amuam inam. ‘Na layapnu oot mauhḵu amge na kekeḏ nahipnu amu na ootp̱a nau, ninig ele doye!’ aon ap̱ig.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Amge da ag amelagp̱a aṯem. Ag ahilag kekeḏnu amu ag oolag mauhaḏ! Danab laala ag nob nau aoglagnu ap̱eg amu ag dahilad, ag ahilagnu eḏun aib anam hep̱ig. Iiṯa! Ag itiṯak ena ag maṯeg! Amu aun aḏi ag ahilagnu oolagp̱a nau, ninig ele dooṯeb amu, ag kobol ena ahilagp̱a heig! Amu aun laala ag ahilagnu awa awa qeṯak nai maṯina, eheḏ hadṯeb ele amu, ag ag ehanadna, ahilagnu unuqiṯeg!
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Amup̱a ag Mamelag, hab aṯan daaṯe ele amu, ag Nug beḵod daaglag. Nug he, aam danab nau amu danab ena ele oh qaḏelagp̱a neṯe. Neene Nug he, gu ele danab ag tutuḵu amu danab ag tutuḵu iiṯa ele oh dilagp̱a neṯe.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Amunu ag danab ahilagnu oolag mauhṯe ele, amu dilagib oolag mauheb amu ag aḏi nob ena aoglag? Am takis awak danab ag ele anam heṯeb.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Ag lailḵadib humadnana amu ag danab laala amu kobol aḏip̱a ag eḏadḵulag? Iiṯa aḏi ag ele amu heṯeb
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 amunu ag Mamelag, Nug hab aṯan daaṯe ele amu, Nug tutuḵu elelenab daaṯe, amubia ag tutuḵu dayeg!
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.