Mateus 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imu amu Jesus Kristus memetap̱ud buḏulḵad dilag nai. Jesus Nug am Dawit buḏub, Dawit nug Abraham buḏub.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham beḵa Isak. Isak beḵa Jakop. Aria Jakop beḵod Juda awaḵud amaḵud ele.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Juda bekoḏ Peres Sira ele. A anilah amu Tema. Aria Peres beḵa Hesron. Hesron beḵa Aram.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram beḵa Aminadap. Aminadap beḵa Nason. Nason beḵa Salmon.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmon wau Rahab ele beḵalah Boas. Aria Boas wau Rut ele beḵalah Obet. Obet beḵa Jesi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Jesi beḵa king Dawit.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Solomon beḵa Riaboam. Riaboam beḵa Abaisa. Abaisa beḵa Esa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Esa beḵa Jehosapat. Jehosapat beḵa Joram. Aria Joram beḵa Asaia.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Asaia beḵa Jotam. Jotam beḵa Ahas. Ahas beḵa Hesekaia.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hesekaia beḵa Manase. Manase beḵa Emos. Emos beḵa Josaia.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josaia beḵod Jekonaia amaḵud ele. Ahilag haenp̱a ahilag tap̱e naknu Israel ag Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Babilon mani guiṯak oop̱a nona daanna, Jekonaia nug Sailtiel menuom. Sailtiel beḵa Serababel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Serababel beḵa Abiud. Abiud beḵa Elaiakim. Elaiakim beḵa Esau.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Esau beḵa Sedok. Sedok beḵa Ekim. Ekim beḵa Elaiat.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Elaiat beḵa Eliese. Eliese beḵa Matan. Matan beḵa Jakop.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Jakop beḵa Josep. Josep amu nug Maria gamu. Maria nug Jesus menuom. Jesus Nug am Kristus, Kayak Nug tituanom.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Nai anam aaḵu amunu Abraham buḏub uḏiak Dawit batak amu alag eb qak 14. Aria Dawit uḏiak Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig batak amu ele alag eb qak 14. Aria Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig uḏiak Kristus doum batak amu ele alag eb qak 14.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Anam amunu Jesus Kristus nuhig menuaknu nai am inam. Josep nug Maria aoḵunu baeg aḏaeg daye uḵe, layam daapiḏ amge a nug ii aopiḏp̱a Maria nug Kayak Ouḏip̱a oo ele daye anidp̱ig.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Anṯegeg amu Maria gamu nug am danab tutuḵu, oo doyak ele amunu nug Maria uḏa nak meṯak uua, nug loḵumakp̱a Maria uuḵunu dab meum.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Josep nug amunu dab mak awewe amu tuqan tulp̱a Naḏinu engel nug gumiṯa neum. Na amu nug aum. “Josep, Dawit beḵa, na ah nahip Maria amu aoḵutnu aib baḏame. Doye! Kayak Ouḏi Nug nuḵa nid amu meṯom.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Nug geha nid danab aoḵu amu na Nug onig Jesus ataḏḵut. Aḏinu? Nug geha nuhiḵud danab ah oh amu, ag ahilag hip̱unin waap̱a daamnanu Nug ag eḏua diiḵu,” awa aum.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Keeke amu oh am propet laa Kayak oḏe awa, nai maṯiom, nai amu elele medaḵunu beum. Propet nug inam aum.
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “Doyeg! Ah laa nug danab laa ele ii niipiḏ amge nug oo ele daya, nid danab menueb, ag Nug onig Imanuel aḵulag.” Onig amu diig am Kayak ig ele daaṯem.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Aria Josep nug niiom aha, Naḏinu Engel aum amubia ha, ah nuhig awom.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Awe nug ele nakok laa ii niipiḏ, uḵe uḵe nid danab awom. Awe amu Josep nug nid onig Jesus ataḏom.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.