Mateus 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Imu amu Jesus Kristus memetap̱ud buḏulḵad dilag nai. Jesus Nug am Dawit buḏub, Dawit nug Abraham buḏub.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham beḵa Isak. Isak beḵa Jakop. Aria Jakop beḵod Juda awaḵud amaḵud ele.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Juda bekoḏ Peres Sira ele. A anilah amu Tema. Aria Peres beḵa Hesron. Hesron beḵa Aram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Aram beḵa Aminadap. Aminadap beḵa Nason. Nason beḵa Salmon.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon wau Rahab ele beḵalah Boas. Aria Boas wau Rut ele beḵalah Obet. Obet beḵa Jesi.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Jesi beḵa king Dawit.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomon beḵa Riaboam. Riaboam beḵa Abaisa. Abaisa beḵa Esa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Esa beḵa Jehosapat. Jehosapat beḵa Joram. Aria Joram beḵa Asaia.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Asaia beḵa Jotam. Jotam beḵa Ahas. Ahas beḵa Hesekaia.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hesekaia beḵa Manase. Manase beḵa Emos. Emos beḵa Josaia.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Josaia beḵod Jekonaia amaḵud ele. Ahilag haenp̱a ahilag tap̱e naknu Israel ag Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Babilon mani guiṯak oop̱a nona daanna, Jekonaia nug Sailtiel menuom. Sailtiel beḵa Serababel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Serababel beḵa Abiud. Abiud beḵa Elaiakim. Elaiakim beḵa Esau.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Esau beḵa Sedok. Sedok beḵa Ekim. Ekim beḵa Elaiat.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Elaiat beḵa Eliese. Eliese beḵa Matan. Matan beḵa Jakop.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jakop beḵa Josep. Josep amu nug Maria gamu. Maria nug Jesus menuom. Jesus Nug am Kristus, Kayak Nug tituanom.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Nai anam aaḵu amunu Abraham buḏub uḏiak Dawit batak amu alag eb qak 14. Aria Dawit uḏiak Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig batak amu ele alag eb qak 14. Aria Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig uḏiak Kristus doum batak amu ele alag eb qak 14.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Anam amunu Jesus Kristus nuhig menuaknu nai am inam. Josep nug Maria aoḵunu baeg aḏaeg daye uḵe, layam daapiḏ amge a nug ii aopiḏp̱a Maria nug Kayak Ouḏip̱a oo ele daye anidp̱ig.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Anṯegeg amu Maria gamu nug am danab tutuḵu, oo doyak ele amunu nug Maria uḏa nak meṯak uua, nug loḵumakp̱a Maria uuḵunu dab meum.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Josep nug amunu dab mak awewe amu tuqan tulp̱a Naḏinu engel nug gumiṯa neum. Na amu nug aum. “Josep, Dawit beḵa, na ah nahip Maria amu aoḵutnu aib baḏame. Doye! Kayak Ouḏi Nug nuḵa nid amu meṯom.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Nug geha nid danab aoḵu amu na Nug onig Jesus ataḏḵut. Aḏinu? Nug geha nuhiḵud danab ah oh amu, ag ahilag hip̱unin waap̱a daamnanu Nug ag eḏua diiḵu,” awa aum.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Keeke amu oh am propet laa Kayak oḏe awa, nai maṯiom, nai amu elele medaḵunu beum. Propet nug inam aum.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “Doyeg! Ah laa nug danab laa ele ii niipiḏ amge nug oo ele daya, nid danab menueb, ag Nug onig Imanuel aḵulag.” Onig amu diig am Kayak ig ele daaṯem.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Aria Josep nug niiom aha, Naḏinu Engel aum amubia ha, ah nuhig awom.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Awe nug ele nakok laa ii niipiḏ, uḵe uḵe nid danab awom. Awe amu Josep nug nid onig Jesus ataḏom.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.