Mateus 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imu amu Jesus Kristus memetap̱ud buḏulḵad dilag nai. Jesus Nug am Dawit buḏub, Dawit nug Abraham buḏub.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham beḵa Isak. Isak beḵa Jakop. Aria Jakop beḵod Juda awaḵud amaḵud ele.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Juda bekoḏ Peres Sira ele. A anilah amu Tema. Aria Peres beḵa Hesron. Hesron beḵa Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram beḵa Aminadap. Aminadap beḵa Nason. Nason beḵa Salmon.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmon wau Rahab ele beḵalah Boas. Aria Boas wau Rut ele beḵalah Obet. Obet beḵa Jesi.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Jesi beḵa king Dawit.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomon beḵa Riaboam. Riaboam beḵa Abaisa. Abaisa beḵa Esa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Esa beḵa Jehosapat. Jehosapat beḵa Joram. Aria Joram beḵa Asaia.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Asaia beḵa Jotam. Jotam beḵa Ahas. Ahas beḵa Hesekaia.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Hesekaia beḵa Manase. Manase beḵa Emos. Emos beḵa Josaia.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josaia beḵod Jekonaia amaḵud ele. Ahilag haenp̱a ahilag tap̱e naknu Israel ag Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Babilon mani guiṯak oop̱a nona daanna, Jekonaia nug Sailtiel menuom. Sailtiel beḵa Serababel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Serababel beḵa Abiud. Abiud beḵa Elaiakim. Elaiakim beḵa Esau.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Esau beḵa Sedok. Sedok beḵa Ekim. Ekim beḵa Elaiat.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Elaiat beḵa Eliese. Eliese beḵa Matan. Matan beḵa Jakop.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jakop beḵa Josep. Josep amu nug Maria gamu. Maria nug Jesus menuom. Jesus Nug am Kristus, Kayak Nug tituanom.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Nai anam aaḵu amunu Abraham buḏub uḏiak Dawit batak amu alag eb qak 14. Aria Dawit uḏiak Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig batak amu ele alag eb qak 14. Aria Babilon mani guiṯak oop̱a nona daap̱ig uḏiak Kristus doum batak amu ele alag eb qak 14.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Anam amunu Jesus Kristus nuhig menuaknu nai am inam. Josep nug Maria aoḵunu baeg aḏaeg daye uḵe, layam daapiḏ amge a nug ii aopiḏp̱a Maria nug Kayak Ouḏip̱a oo ele daye anidp̱ig.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Anṯegeg amu Maria gamu nug am danab tutuḵu, oo doyak ele amunu nug Maria uḏa nak meṯak uua, nug loḵumakp̱a Maria uuḵunu dab meum.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Josep nug amunu dab mak awewe amu tuqan tulp̱a Naḏinu engel nug gumiṯa neum. Na amu nug aum. “Josep, Dawit beḵa, na ah nahip Maria amu aoḵutnu aib baḏame. Doye! Kayak Ouḏi Nug nuḵa nid amu meṯom.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Nug geha nid danab aoḵu amu na Nug onig Jesus ataḏḵut. Aḏinu? Nug geha nuhiḵud danab ah oh amu, ag ahilag hip̱unin waap̱a daamnanu Nug ag eḏua diiḵu,” awa aum.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Keeke amu oh am propet laa Kayak oḏe awa, nai maṯiom, nai amu elele medaḵunu beum. Propet nug inam aum.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 “Doyeg! Ah laa nug danab laa ele ii niipiḏ amge nug oo ele daya, nid danab menueb, ag Nug onig Imanuel aḵulag.” Onig amu diig am Kayak ig ele daaṯem.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Aria Josep nug niiom aha, Naḏinu Engel aum amubia ha, ah nuhig awom.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Awe nug ele nakok laa ii niipiḏ, uḵe uḵe nid danab awom. Awe amu Josep nug nid onig Jesus ataḏom.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.