João 21
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 Deḏ laa Jesus Nug nuhiḵud ip̱uniṯak awak danab ag Nug baula anidḵulagnu Taibirias le ihip̱a gumaṯa waum. Keeke amuam inam beum.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Ap̱a Simon Petrus, Tomas, nuhignu ag Didimas ele aṯeb amu, aria Nataniel, nug am Galelia wanp̱anu danab, nug ap̱ag diig am Kana amu Sebedi Bekoḏ aḏit amu Jesusnu ip̱uniṯak awak danab aḏit laa ele, ag oh ap̱a daap̱ig.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Anam daanna amu Simon Petrus nug amelagp̱a aum. “Da kakainu goḵul,” awa aum. Nug anam a amu ag ap̱ig. “Ig na ele oh goḵunig,” aon ap̱ig. Anam ana amu ag oh ahan gona, ub laap̱a tep̱ig amge tuqan amup̱a ag kakai naḵok laa ii aop̱ig.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Buṯua waḵaḏeḏe amu Jesus uḵa, le ihip̱a hibaiṯa dayom amge ip̱uniṯak awak danab ag danab amu, Nug am Jesus amu, ag ii doop̱ig.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Am Jesus Nug ag oḏ maṯom. “O nid, ag kakai laa aop̱igte?” awa aum. Anam a amu ag, “Iiṯa,” aon ap̱ig.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Ag anam aeg amu Jesus aum. “Ag uhui ub heqo laih naḏiap̱a eig! Ag anam hena amu ag kakai aoglag,” awa aum. Jesus anam a amu ag uhui naḏiap̱a ena amu ag kakai huanak aop̱ig. Awona, uhui eeḏp̱eg beḵunu elele iiṯa.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Anam daye amu ip̱uniṯak awak danab laa, Jesus nuhignu oo huanak mauhṯom ele amu, nug Simon Petrus amegp̱a aum. “Umu am Naḏi,” awa aum. Anam a, Simon Petrus nug uḏat haaha, ulahnu lamen uḏa dayom ele amu nug, “Umu am Naḏi,” nai amu doya, nug ulah lamen awa ma, oola lep̱a noum.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Nug oola lep̱a no, ip̱uniṯak awak danab laa oh ag ubp̱a daanna, uhui kakai ele eeḏp̱ig. Ag umanab ii daap̱ig, yu ihi guguiṯak, 90 mita keeke daap̱ig.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Ag ub el qena uḏin, le ihip̱a dona amu ab laa ilak ewawa dayeye anidp̱ig. Kakai laala ab oṯagp̱a anadna amu bret ele dayeye anidp̱ig.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Ag keeke anam anṯeg amu Jesus amelagp̱a aum. “Kakai ag geha aaḵu diip̱ig ele amu, laa akan doig!” awa aum.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Jesus anam a amu Simon Petrus nug ubp̱a ta, uhui kakai ele amu eeḏe, uḏuaman be, kakai oḵai oḵai amu eb qena, 153 anidp̱ig. Am huanaknab amge uhui naḵok laa ii paḵuom.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Anam daye amu Jesus amelagp̱a aum. “Dona e laig!” awa aum. Ip̱uniṯak awak danab laip̱u laa nug Jesus oḏ meṯa, “Na aun,” anam laa ii aum. Ag doop̱ig, nug am Naḏi.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Ag anam doop̱ig amu Jesus Nug doa, bret awa, pania maṯom. Kakai ele awa, pania maṯom.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Jesus Nug eḏua hibaiṯom amu haen ewam aaḵu nuhiḵud ip̱uniṯak awak danab ag Nug anidḵulagnu gumaṯa waum.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Ag e lana malona, Jesus Nug Petrus oḏ meṯom. “Simon, Johanes beḵa, na laa oh eḏaṯak dahilnu oot mauhṯete?” awa aum. Anam a amu Petrus aum. “Naḏi na dooṯem. Da nahipnu ool mauhṯe,” awa aum. Petrus anam a amu Jesus aum. “Na dahil sipsip naḵud beḵadna meḏe!” awa aum.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Jesus anam anana amu Nug baula oḏ meṯom. “Simon, Johanes beḵa, na dahilnu oot mauhṯete?” awa aum. Anam a amu Petrus aum. “Ao, Naḏi na dooṯem, da nahipnu ool mauhṯe,” awa aum. Anam a amu Jesus baula aum. “Na dahilad sipsip atog noadna meḏe!” awa aum.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Jesus baula ewam batak Petrus oḏ meṯom. “Simon, Johanes beḵa, na dahilnu oot mauhṯete?” awa aum. Petrus Jesus haen ewam batak, “Na dahilnu oot mauhṯete?” aum amunu oop̱a guiṯak doyaya, nug Jesus amegp̱a aum. “Naḏi na keeke oh doon malame amu na da nahipnu ool mauhṯe ele dooṯem,” awa aum. Petrus anam a amu Jesus amegp̱a aum. “Dahil sipsip beḵadna meḏe!” awa aum.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Jesus Nug anam anana, Nug nai baula tuḏiṯa aum. “Da genabnab genab na amenp̱a aṯem, na nid bau daanna amu na naḵa maṯagiḏ imuanp̱a taḵana, aben na naḵa goḵutnu oot dayom amu na amup̱a goṯame. Amge dimp̱a na kaino mena amu na ep̱en humap̱e, laa nug na maṯagiḏ imuanp̱a tagiṯa, aben na goḵutnu oot ii daaṯe, amup̱a omaiṯeb goḵut,” awa aum.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Jesus nai amu maṯiom amu dimp̱a Petrus nug ib aṯemup̱a mauha, nug Kayak binag amup̱a meḵu amunu aum. Nai amu oh dimp̱a Jesus Nug, “Petrus na da dim lamiḏe!” awa aum.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Petrus Jesus ele goyaya amu Petrus nug eḏua neeḵa, ip̱uniṯak awak danab laa, Jesus nuhignu oo huanak mauhṯom ele, nug anuḵa e lanak haenp̱a Jesus guguiṯa dayaya, “Naḏi, aun nug na kekeḏ ep̱elagp̱a meidḵu?” aum ele amu, nug dim lamatete anṯom.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Petrus nug anṯa amu Jesus amegp̱a aum. “Naḏi, danab imu am aḏi heḵu?” awa aum.
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Anam a amu Jesus Nug Petrus amegp̱a aum. “Da nug anam dayebeb, da eḏue uḏiḵulnu amegp̱a aḵulnu daalo amu, amuam nahip keekete? Na daib dim lamiḏe,” awa aum.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Jesus anam a amu nug laiḵud oolagp̱a ip̱uniṯak awak danab amuam ii mauhmanu nai anam naḏi meum amge Jesus Nug, “Danab amu nug ii mauhma,” ii aum. Iiṯa! Nug, “Da ap̱i, nug ii mauheb, da eḏuen neḵul am nahip keekete?” aaḵuib aum.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Am ip̱uniṯak awak danab amuib nug keeke imu oh amegp̱a anṯa, nai amu madiṯe, nai imu ele iiḵu yom amunu ig dooṯem, nai imu genab.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Amu keeke kuḏum laa ele Jesus Nug heum amu, keeke amu oh danab nug bukp̱a yaalo amu buk huanaknab daalob, buk amu wan imup̱a am belo.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.