Hebreus 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amunu ig Kristusnu nai dig makp̱an baubau haen oh ii maṯimta. Ig danab kalu ele ma nai madiṯe, amubia daagnignu hetu! Amu ig dig maknu nai, amuam ig oonig eḏueb, kobol nau oh genab iiṯa ele di meṯagnignu nai, ig Kayaknu oonigp̱a genab doognignu nai,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 layaṯak diigdiignu nai, ep̱eg danab baḏep̱a maknu nai, Kayak Nug mauhak danab maḏ eṯeb eḏua hibaiṯaknu nai, Kayak Nug danab ah oh ag epeḏiaṯeb, ag hanhan nob ena o iiṯa nob nau aon daaglagnu nai ele amu, ig nai amuib ii maṯimta.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iiṯa! Kayak Nug ig ehaniḵeb, ig nai unuqag daaṯe ele, amunu maṯignig.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Aḏinu? Danab ag Kayak Nai Ena aop̱ig, ag matu hab aṯannu ḏo ena aon oolagp̱a mep̱ig, ag Kayak Ouḏi ele aop̱ig,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ag Kayaknu nai doona, enanag anana, Kayaknu haen ena dimp̱a ahilagp̱a beḵunu ele doop̱ig amu,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 danab amu ag nena qena, Kayak di meṯaglag dayeb amu, ag anam henana, ag oolag eḏueb, Kayak top̱a waḵulagnu ib laa iiṯa. Aḏinu? Ag kobol amup̱a Kayak Beḵa baula ad emaitakp̱a atulna, ag Nug ad emaitakp̱a danab ag nuhignu uḏa laaiṯak nai aḵulagnu aihṯeb.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Am imubia. Haen kuḏum gu wanp̱a ne, wan nug lep̱u amu awa, danab ehanaṯe, e ebap̱ig ele am ena beṯe amunu Kayak Nug wan amu itiṯak ena medaṯe.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 amge wan laa ud nau diigdiig amup̱a beṯeb, wan amu uḏat ena ii heṯe amu wan amu nug itiṯak nau waap̱a daaḵunu miagnab daaṯe. Danab ag maiglagnu daaṯe.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 O lailad, genab gemu ig nai ug ele amu ag dooglagnu madiṯem amge ig genab dooṯem, ag padal mak anam bia ii aomna. Iiṯa! Kayak Nug eḏua diiom amup̱a ag ehaniṯak aoṯeb.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Kayak Nug epeḏiak eheḏ laa ii heṯe amunu ag uḏat nuhig hep̱ig, ag nuhignu oolag mauhṯe dab menana, nuhiḵud danab ehanadp̱ig, gemu ele anam heṯeb amu Nug amu oh daug ii atima.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Amu ag dimp̱a gogtak haenp̱a aḏi aḏi aoglagnu dab meṯeb ele amu, ag amuib aoglagnu elele daaglagnu, ig ag uḏat ahilag gemu ena heṯeb amu ag anamib hep̱eg uḵeb, gogtak haenp̱a malaglagnu oonig daaṯe.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Ig ag paha oolag bahi yak dooglagnu oonig ii daaṯe. Iiṯa. Ag danab ag oolagp̱a genab doona, oolag bahi ii ye, Kayak ep̱egp̱a ehaniṯak aoṯeb ele amu, ag amu ahilag kobol dim lamidna, ag keeke oh anuḵa Kayak Nug beḵod ele madaḵunu nai qaḵa aum amu aoglagnu oonig daaṯe.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Aria anuḵa haen Kayak Abraham amegp̱a keeke heḵunu nai qaḵa aum amu, danab laa nug Kayak eḏiṯak laa iiṯa amunu Kayak Nug, Nug onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qeṯa aum.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nug inam aum. “Da genabnab aṯem, da itiṯak naḏi medeṯe hep̱i, na buḏun ag ap̱atna, kuḏum daaglag,” awa aum.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Amunu Abraham nug oo makp̱aib, bahi yak ele iiṯap̱a nai amu ameg ma dayaya, keeke oh anuḵa Kayak medaḵunu nai qaḵa aum amu aaḵu awom.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Aria, nai g̱agaṯag qeṯaknu kobol am inam. Danab nug nai nuhig danab laa onigp̱a g̱agaṯag qedṯe. Danab laa am laa, nai g̱agaṯag qedṯe ele amu, nug eḏiṯak amunu danab laa nug layagnu nai amu nuhig nai eḏidmanu amu nug laa onig awa, aṯan ma, nuhig nai onig amup̱a g̱agaṯag qedaṯa, layagnu nai oḵulṯe.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Anuḵa Kayak Nug ig Nug beḵod ehanigḵunu nai qaḵa aum, Nug nai amu iinab baolimanu ip̱uniḵa auta aoḵunu amu, Nug nai nuhig Nug onigp̱a g̱agaṯag qeṯom.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Aria gemu am keeke aḏit, laa am Kayak Nug keeke genab heḵunu nai qaḵa aum, laa am Nug nuhig nai, Nug onigp̱a g̱agaṯag qeṯom, keeke aḏit amuam baoliglahnu elele iiṯa amu, Kayak Nug keeke aḏit amunu hamu bia ii doyata, Nug keeke aḏit amu uuata, keeke laa heḵunu elele iiṯa, amup̱a ig danab ig Kayak noobp̱a ena daaṯem ele amu, ig oonig genab g̱agaṯag qedṯem. Amunu Kayak Nug ig gog tak haenp̱a bauklel meḵeb aognignu ameg meḵunignu aum amu ig elele dootta, ameg meṯem.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Amu gog tak haenp̱a ig genab bauklel aognig, dab mak amuam ig dab mak diigdiig dim lamidmatanu, ub mameg nug ubnu keeke ug ele, onig anga, eum daaṯe amubia aḏaiḵe daaṯem. Ihinig ehaniṯak amuam keeke genab, hab aṯannu mana meṯak lag oo gun elep̱anu uḏiṯe.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Amu mana meṯak danab ag danab ehanadḵulagnu doḏ main Kayak medaṯeb amubia Jesus Nug tatam lag oo amup̱a, Nug nuḵa Nug beḏu Kayak meṯeb, ig ehanigḵunu noum. Nug am mana meṯak danab dilag iḵi, Melkisedek bia hanhan beum daaṯe.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.