Hebreus 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA
1 Amunu ig Kristusnu nai dig makp̱an baubau haen oh ii maṯimta. Ig danab kalu ele ma nai madiṯe, amubia daagnignu hetu! Amu ig dig maknu nai, amuam ig oonig eḏueb, kobol nau oh genab iiṯa ele di meṯagnignu nai, ig Kayaknu oonigp̱a genab doognignu nai,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 layaṯak diigdiignu nai, ep̱eg danab baḏep̱a maknu nai, Kayak Nug mauhak danab maḏ eṯeb eḏua hibaiṯaknu nai, Kayak Nug danab ah oh ag epeḏiaṯeb, ag hanhan nob ena o iiṯa nob nau aon daaglagnu nai ele amu, ig nai amuib ii maṯimta.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iiṯa! Kayak Nug ig ehaniḵeb, ig nai unuqag daaṯe ele, amunu maṯignig.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Aḏinu? Danab ag Kayak Nai Ena aop̱ig, ag matu hab aṯannu ḏo ena aon oolagp̱a mep̱ig, ag Kayak Ouḏi ele aop̱ig,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ag Kayaknu nai doona, enanag anana, Kayaknu haen ena dimp̱a ahilagp̱a beḵunu ele doop̱ig amu,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 danab amu ag nena qena, Kayak di meṯaglag dayeb amu, ag anam henana, ag oolag eḏueb, Kayak top̱a waḵulagnu ib laa iiṯa. Aḏinu? Ag kobol amup̱a Kayak Beḵa baula ad emaitakp̱a atulna, ag Nug ad emaitakp̱a danab ag nuhignu uḏa laaiṯak nai aḵulagnu aihṯeb.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Am imubia. Haen kuḏum gu wanp̱a ne, wan nug lep̱u amu awa, danab ehanaṯe, e ebap̱ig ele am ena beṯe amunu Kayak Nug wan amu itiṯak ena medaṯe.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 amge wan laa ud nau diigdiig amup̱a beṯeb, wan amu uḏat ena ii heṯe amu wan amu nug itiṯak nau waap̱a daaḵunu miagnab daaṯe. Danab ag maiglagnu daaṯe.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 O lailad, genab gemu ig nai ug ele amu ag dooglagnu madiṯem amge ig genab dooṯem, ag padal mak anam bia ii aomna. Iiṯa! Kayak Nug eḏua diiom amup̱a ag ehaniṯak aoṯeb.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Kayak Nug epeḏiak eheḏ laa ii heṯe amunu ag uḏat nuhig hep̱ig, ag nuhignu oolag mauhṯe dab menana, nuhiḵud danab ehanadp̱ig, gemu ele anam heṯeb amu Nug amu oh daug ii atima.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Amu ag dimp̱a gogtak haenp̱a aḏi aḏi aoglagnu dab meṯeb ele amu, ag amuib aoglagnu elele daaglagnu, ig ag uḏat ahilag gemu ena heṯeb amu ag anamib hep̱eg uḵeb, gogtak haenp̱a malaglagnu oonig daaṯe.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ig ag paha oolag bahi yak dooglagnu oonig ii daaṯe. Iiṯa. Ag danab ag oolagp̱a genab doona, oolag bahi ii ye, Kayak ep̱egp̱a ehaniṯak aoṯeb ele amu, ag amu ahilag kobol dim lamidna, ag keeke oh anuḵa Kayak Nug beḵod ele madaḵunu nai qaḵa aum amu aoglagnu oonig daaṯe.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Aria anuḵa haen Kayak Abraham amegp̱a keeke heḵunu nai qaḵa aum amu, danab laa nug Kayak eḏiṯak laa iiṯa amunu Kayak Nug, Nug onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qeṯa aum.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nug inam aum. “Da genabnab aṯem, da itiṯak naḏi medeṯe hep̱i, na buḏun ag ap̱atna, kuḏum daaglag,” awa aum.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Amunu Abraham nug oo makp̱aib, bahi yak ele iiṯap̱a nai amu ameg ma dayaya, keeke oh anuḵa Kayak medaḵunu nai qaḵa aum amu aaḵu awom.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Aria, nai g̱agaṯag qeṯaknu kobol am inam. Danab nug nai nuhig danab laa onigp̱a g̱agaṯag qedṯe. Danab laa am laa, nai g̱agaṯag qedṯe ele amu, nug eḏiṯak amunu danab laa nug layagnu nai amu nuhig nai eḏidmanu amu nug laa onig awa, aṯan ma, nuhig nai onig amup̱a g̱agaṯag qedaṯa, layagnu nai oḵulṯe.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Anuḵa Kayak Nug ig Nug beḵod ehanigḵunu nai qaḵa aum, Nug nai amu iinab baolimanu ip̱uniḵa auta aoḵunu amu, Nug nai nuhig Nug onigp̱a g̱agaṯag qeṯom.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Aria gemu am keeke aḏit, laa am Kayak Nug keeke genab heḵunu nai qaḵa aum, laa am Nug nuhig nai, Nug onigp̱a g̱agaṯag qeṯom, keeke aḏit amuam baoliglahnu elele iiṯa amu, Kayak Nug keeke aḏit amunu hamu bia ii doyata, Nug keeke aḏit amu uuata, keeke laa heḵunu elele iiṯa, amup̱a ig danab ig Kayak noobp̱a ena daaṯem ele amu, ig oonig genab g̱agaṯag qedṯem. Amunu Kayak Nug ig gog tak haenp̱a bauklel meḵeb aognignu ameg meḵunignu aum amu ig elele dootta, ameg meṯem.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Amu gog tak haenp̱a ig genab bauklel aognig, dab mak amuam ig dab mak diigdiig dim lamidmatanu, ub mameg nug ubnu keeke ug ele, onig anga, eum daaṯe amubia aḏaiḵe daaṯem. Ihinig ehaniṯak amuam keeke genab, hab aṯannu mana meṯak lag oo gun elep̱anu uḏiṯe.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Amu mana meṯak danab ag danab ehanadḵulagnu doḏ main Kayak medaṯeb amubia Jesus Nug tatam lag oo amup̱a, Nug nuḵa Nug beḏu Kayak meṯeb, ig ehanigḵunu noum. Nug am mana meṯak danab dilag iḵi, Melkisedek bia hanhan beum daaṯe.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.