Hebreus 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARC
1 Kristus Nug onig binag oḵai ele amu awom daaṯe, Nug Kayak nai ip̱uniḵom, diig amunu amu ig Nai Ena ig eḏigmanu, ig nai doomut ele, nai amu ig aḏat, dab meta autanab aot, dim lamidtu!
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Anuḵa Kayak Nug engel oḏelagp̱a ḏo nai aawo be, nai amu g̱agaṯag daaṯom. Danab ag tap̱aeg ne di meṯona amu ag nob nau, ahilag eheḏ hak elelep̱a aodp̱ig.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Aria gemu amu Kayak Nug ig eḏua awigḵunu ib babaiṯom, uḏat naḏi nuhig aaḵu daaṯe amunu ig Kayaknu uḏat amu di meṯagnig dayeb amu ig eheḏ hak ihinignu nob naunu dekaḏta oolta goḵunignu elelete? Iiṯa! Ig elele iiṯanab. Naḏi Jesus Nug nuḵa, eḏua awiḵak amunu amu Nug tatam a, danab ag Nug oḏep̱a aawo doop̱ig ele ag ig amenigp̱a nai amunu am genabnab ip̱unigp̱ig.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Kayak Nug ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa diigdiigp̱a nai amu g̱agaṯag qeṯom amu Nug nuhig Ouḏinu ehah diigdiig ele, Nug oo niiom bia, danab maṯom.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Aria ig gemu wan laa, buṯi aḏi beḵunu aṯem amu, Kayak Nug engel ag amu gumaglagnu laa ii maaṯom. Iiṯa. Nug nuhiḵud danab ag gumaglagnu maaṯom.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Kayak naip̱a, laa nug amunu inam yom. “Danab am aḏi keeke amunu na ag uḏat amu heḵulagnu dab meṯem? Danab beḵalḵad am aḏi keeke amunu na binalag anam madaṯem?
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Haen tutunuib na engel waalagp̱a maadme amge na binalag maṯan, g̱agaṯag ele maṯame.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Amu na keeke oh ag waalagp̱a maaṯe, ag gumadḵulagnu daaṯeb.” Yo, Kayak Nug keeke oh danab waalagp̱a meum, Nug keeke laip̱u laa ii uuiṯom daaṯe amge gemu ig anidṯem, danab ag keeke oh ii gumadṯeb.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Amge ig Jesus anidṯem. Kayak he, Nug Nug onig oḵainab uua, Nug engel onilag oḵai, onig amubia ii aḏa, onig nakok bia aḏa dayaya, ig danab ig ehanigḵunu mauhom amunu Kayak Nug humiṯa, binag onig oḵai ele meṯom. Kayak Nug ig danab ig ehaniṯak oḵai hamu megaḵunu dab maama he, Jesus Nug ihinignu mauhom.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Kayak, Nug keeke oh diig, keeke oh Nug haṯom ele, amu Nug beḵod kuḏum oh diia, aṯan teeb, ena binalag ele daaglagnu dab maama, Nug Jesus Nug guiṯak doyaya, ib amup̱a Nug eḏua diiaknu anuqak danab elelenab ba daaḵunu aum. Amup̱a Kayak Nug kobol elelenab heum.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Laa amu Jesus Nug he, danab op̱ia awak beṯeb. Amu danab op̱ia awak beṯeb ele, ag Nug ele oh am Mamelag laip̱u waap̱a daaṯeb amunu Jesus Nug amu dilagnu “Da lailad,” aḵunu Nug uḏa ii neṯe.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Amuam Nug aṯe amubia. Nug inam aṯe. “Kayak, da geha nahipnu da lailad amelagp̱a madip̱i dooglag amu da geha qag mak naḏi noolagp̱a na binan meḵulnu ahi edaḵul.”
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nug baula ele inam aṯe. “Da nuhignu oolp̱a genab dooḵul.” Nug laa ele inam aṯe. “Aria, da iiḵu nid naunau, Kayak Nug da meḏom ele amu, da ag ele daaṯem,” awa aṯe.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 — ausente —
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 — ausente —
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Genabnab Nug engel ehanadḵunu uḏat ii heum. Iiṯa. Nug Abraham buḏup̱ud ehanaṯom.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Amunu, diig amunu, Nug mana meṯak danab dilag iḵi, Nug oo gai iiṯa ele dooṯe daaḵunu, Nug uḏat nuhig amu peheṯak ha Kayak medaḵunu, Nug danab dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu elele daaḵunu amu Nug ib ohp̱a Nug laiḵud bia beḵununab dayom.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Amu Nug nuḵa hip̱unin heḵunu eeḏak doyaya, ug mawom amunu Nug danab ag hip̱unin heḵulagnu eeḏak dooṯeb ele amu, Nug ag ehanadḵunu elele.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.