Hebreus 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kristus Nug onig binag oḵai ele amu awom daaṯe, Nug Kayak nai ip̱uniḵom, diig amunu amu ig Nai Ena ig eḏigmanu, ig nai doomut ele, nai amu ig aḏat, dab meta autanab aot, dim lamidtu!
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Anuḵa Kayak Nug engel oḏelagp̱a ḏo nai aawo be, nai amu g̱agaṯag daaṯom. Danab ag tap̱aeg ne di meṯona amu ag nob nau, ahilag eheḏ hak elelep̱a aodp̱ig.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Aria gemu amu Kayak Nug ig eḏua awigḵunu ib babaiṯom, uḏat naḏi nuhig aaḵu daaṯe amunu ig Kayaknu uḏat amu di meṯagnig dayeb amu ig eheḏ hak ihinignu nob naunu dekaḏta oolta goḵunignu elelete? Iiṯa! Ig elele iiṯanab. Naḏi Jesus Nug nuḵa, eḏua awiḵak amunu amu Nug tatam a, danab ag Nug oḏep̱a aawo doop̱ig ele ag ig amenigp̱a nai amunu am genabnab ip̱unigp̱ig.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Kayak Nug ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa diigdiigp̱a nai amu g̱agaṯag qeṯom amu Nug nuhig Ouḏinu ehah diigdiig ele, Nug oo niiom bia, danab maṯom.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Aria ig gemu wan laa, buṯi aḏi beḵunu aṯem amu, Kayak Nug engel ag amu gumaglagnu laa ii maaṯom. Iiṯa. Nug nuhiḵud danab ag gumaglagnu maaṯom.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Kayak naip̱a, laa nug amunu inam yom. “Danab am aḏi keeke amunu na ag uḏat amu heḵulagnu dab meṯem? Danab beḵalḵad am aḏi keeke amunu na binalag anam madaṯem?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Haen tutunuib na engel waalagp̱a maadme amge na binalag maṯan, g̱agaṯag ele maṯame.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Amu na keeke oh ag waalagp̱a maaṯe, ag gumadḵulagnu daaṯeb.” Yo, Kayak Nug keeke oh danab waalagp̱a meum, Nug keeke laip̱u laa ii uuiṯom daaṯe amge gemu ig anidṯem, danab ag keeke oh ii gumadṯeb.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Amge ig Jesus anidṯem. Kayak he, Nug Nug onig oḵainab uua, Nug engel onilag oḵai, onig amubia ii aḏa, onig nakok bia aḏa dayaya, ig danab ig ehanigḵunu mauhom amunu Kayak Nug humiṯa, binag onig oḵai ele meṯom. Kayak Nug ig danab ig ehaniṯak oḵai hamu megaḵunu dab maama he, Jesus Nug ihinignu mauhom.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Kayak, Nug keeke oh diig, keeke oh Nug haṯom ele, amu Nug beḵod kuḏum oh diia, aṯan teeb, ena binalag ele daaglagnu dab maama, Nug Jesus Nug guiṯak doyaya, ib amup̱a Nug eḏua diiaknu anuqak danab elelenab ba daaḵunu aum. Amup̱a Kayak Nug kobol elelenab heum.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Laa amu Jesus Nug he, danab op̱ia awak beṯeb. Amu danab op̱ia awak beṯeb ele, ag Nug ele oh am Mamelag laip̱u waap̱a daaṯeb amunu Jesus Nug amu dilagnu “Da lailad,” aḵunu Nug uḏa ii neṯe.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Amuam Nug aṯe amubia. Nug inam aṯe. “Kayak, da geha nahipnu da lailad amelagp̱a madip̱i dooglag amu da geha qag mak naḏi noolagp̱a na binan meḵulnu ahi edaḵul.”
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nug baula ele inam aṯe. “Da nuhignu oolp̱a genab dooḵul.” Nug laa ele inam aṯe. “Aria, da iiḵu nid naunau, Kayak Nug da meḏom ele amu, da ag ele daaṯem,” awa aṯe.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 — ausente —
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 — ausente —
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Genabnab Nug engel ehanadḵunu uḏat ii heum. Iiṯa. Nug Abraham buḏup̱ud ehanaṯom.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Amunu, diig amunu, Nug mana meṯak danab dilag iḵi, Nug oo gai iiṯa ele dooṯe daaḵunu, Nug uḏat nuhig amu peheṯak ha Kayak medaḵunu, Nug danab dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu elele daaḵunu amu Nug ib ohp̱a Nug laiḵud bia beḵununab dayom.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Amu Nug nuḵa hip̱unin heḵunu eeḏak doyaya, ug mawom amunu Nug danab ag hip̱unin heḵulagnu eeḏak dooṯeb ele amu, Nug ag ehanadḵunu elele.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.