Gálatas 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ
1 O lailad, danab laa nug hip̱unin laa heeb, ag anidna amu ag danab ag Kayak Ouḏi ele, ag danab amu eḏun aoglagnu nai bodo eṯak maḏoḏp̱a oo babaiṯeg! Ag aib nuhignu guhuḏiṯak kobol hep̱ig. Ag oh anen anen ahilagnu dab meig! Satan nug ag ele eeḏadḵunu daaṯe.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ag lailḵad ehanadp̱eg, ug ahilag amu oh maweg! Ag kobol amu hena, ag Kristusnu ḏo amu elele dim lamidḵulag.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Danab laa nug ham bup̱ua, hamu diig iiṯap̱a, “Da onil ele,” anana, nug nuḵa onig humaṯe, amuam meu iiṯa. Danab amu nug nuḵa nug oo bup̱uidṯe.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Danab oh ag anen anen ahilag uḏat melemel meṯan epeḏieg! Ag anam hena amu ag ena heṯebte o eheḏte heṯeb dooglag. Danab nug anam heṯe amu nug nuḵa nuhig kobolnu gamag ahaḵu. Nug danab laanu kobol amu nuhig kobol ele melemel ma aib epeḏiom.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Aḏinu? Danab oh ag anen anen ahilag uḏat amu maoglagnu dab meḵulag am ena.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Danab nug Kayak nai dooḵunu ip̱uniṯak danab laa waap̱a daaṯe amu nug nuhig keeke ena oh elele op̱aṯa, laih amu nuhig ip̱uniṯak danab amu meṯaḏ!
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Laa nug ag bup̱ualaṯeb, dim lamidmananu am dab meig! Laa nug Kayak ham bup̱uidḵunu elele iiṯa. Amu inam. Danab nug e tumu ebaṯe amu geha dimp̱a e tumu ep̱om amuib meu amu aoḵu.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Amubia danab laa nug beḏunu kobolib haaha oiṯe amu nug beḏu kobolnu meu nau, padal mak aoḵu. Amge danab nug Kayak Ouḏinu ehaniṯak awa aḏa, amup̱a oiyaya, Ouḏi kobol amu dim lamiṯa oiṯe, Ouḏi Nug danab amu bauklel meṯeb, nug hanhan bau ena daaḵu.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Amunu ig kobol ena heḵunignu amu ebehinig aib bodo eṯom. Ig ebehinig bodo ii edaḵu amu aria geha meu awak haenp̱a ig meu ena aaḵu aognig.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Amunu ig hanhan danab oh ehanadḵunignu ib anidta amu ig ehanadtu! Amu ig Naḏinu oop̱a genab doyak lainḵad dilagp̱a kobol amubia heḵunignu dab mak aot auta aognig.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ag dahil yak geha iiḵu dig meṯem imu am yak oḵaip̱a ag tutuḵu dab meḵulagnu yaaṯem.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Danab laala ag onilag oḵai ele daaglagnu heṯeb, ag Galata danab ag gaḏalag otaḏḵulagnu wagainab meṯeb ele amu, ag diig laip̱up̱aib heṯeb. Amuam inam. Ag danab laala ag Kristus ad emaitakp̱a ehanigḵunu mauhom oolagp̱a genab ii dooṯeb dab menana, eheḏ hadmananu gaḏa otaḏak nai amu huana madiṯeb.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Danab amu ag gaḏa otaḏak aop̱ig amge ag ḏo tutuḵu dim ii lamidṯeb. Danab amu ag ḏo tutuḵu ii dim lamidṯeb amge ag amunu ii dab menana, ag Galata daaṯeb ele amu ag eeḏaṯeg, ag gaḏalag otaḏeg, laa amu ag lailḵad amelagp̱a ag aḵa ag onilag humaglagnu heṯeb. Ag ahilagp̱a hena, ag beḏulag amup̱a ag onilag oḵai aoglagnu heṯeb.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Amge da keeke laa binag ii mepa. Iiṯa. Da Jesus Kristus, Nug ad emaitakp̱a mauhom amu nuhig uḏat amu oh am da binag meḵul. Kristusnu ad emaitak g̱agaṯagp̱a amu wan imup̱an kobol oh da ii toniḏṯeb. Da ele da kobol amu dim lamidḵulnu ii daaṯem.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Danab nug gaḏa otaḏṯe, amuam keeke hamu amu danab gaḏa ii otaḏṯe amu ele keeke hamu. Kayak Nug he, ig danab Kristusnu uḏat oḵaip̱a bau menuak aot daaṯem amuib am keeke ena, keeke genabnab daaṯe.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Danab oh ag imunu dab mena, aon oolagp̱a mena, aḏan dim lamidna oiṯeb ele amu ag maḏoḏ doop̱eg, Kayak Nug ahilagnu oo gai iiṯa dooḵunu ool daaṯe. Danab amu ag am Kayaknu danab, da ag oh anam aoglagnu ool daaṯe.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Aria bataḵulnu amu da danab laa nug gaḏa otaḏaknu nai amunu ug laa meḏaḵunu amu da ool ii daaṯe. Aḏinu? Danab ag Jesus onignu oiḏeg, duḏup̱al da beḏulp̱a daaṯe, amup̱a nai da aṯem amuam genab daaṯe ip̱unigṯe.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 O lailad, ihinig Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu ahilagp̱a dayaḏ! Genab!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.