Gálatas 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kristus Nug ig ḏonu mani guiṯak hip̱aliḵakp̱anu uhuqiḵom, ig hamu ena daaṯem, ig begbeg ii daaṯem amunu ag ahan g̱agaṯag dayeg! Ag ḏonu mani guiṯakp̱a baula aib daap̱ig.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Doyeg! Da am Paulus amu da ag amelagp̱a aṯem. Ag am Kayak noobp̱a ena daaglagnu henana, ag ḏo dim lamidna, gaḏalag otaḏḵulag dayeb amu geha Kristus uḏat heum daaṯe amu ag ii ehanadma. Iiṯanab iiṯa.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Am danab oh ag gaḏalag otaḏṯeb amu da iiḵu miag amelagp̱a aṯem. Ag kobol amu heṯeb amu, ag ḏo oh dim lamidḵulagnab aaḵuib am elele.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Am ag ḏo dim lamidḵulag, amup̱a Kayak Nug geha ahilagnu, “Danab tutuḵu,” awa aḵunu dab meṯeb amu, amup̱a ag aaḵu Kristus uup̱ig, ag am Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu, ag amup̱a ii daaṯeb.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Amge ihinignu amu Kayak Ouḏi Nug ehaniḵeḵe, ig oop̱a genab doyak ihinigp̱a, ig Kayak Nug ihinignu, “Danab tutuḵu,” awa aḵunu ameg meṯem.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Am danab nug Kristus Jesus ele ou qak daaṯep amu nuhigp̱a gaḏa otaḏak kobol, o iiṯa gaḏa ii otaḏak kobol, aḏit amu oh am keeke hamu. Nuhigp̱a keeke laip̱uib am oḵai daaṯe. Amuam danab nug oop̱a genab doye, laa dilagnu oo mauhṯe.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Anuḵa ag am ena oip̱ig. Am aun nug ib oo ne, ag nai genab amu baula ii dim lamidṯeb? Nug aṯem he, ag amu uup̱ig?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Kayak, Nug ag onilagp̱a eum ele amu, Nug dab mak ag gemu dim lamidṯeb ele amu, ag ii maṯom.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Yis nakoknab amu he, bret oh titiḏṯe amubia dab mak nau nakoknab, amuam heeb, ag oh padal memananu dab meig!
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Da Naḏinu oolp̱a genab dooṯem amubia Nug ag ehanaṯeb, geha ag nai da amelagp̱a aṯem imu dim lamidna, ag geha dab mak laa amu ii aḏaglagnu oolp̱a genab dooṯem. Amge danab auntai nug ag kaboliadḵunu heṯe amu, nug geha nuhig eheḏ haknu nob nau aoḵu.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 O lailad, genab da danab ag gaḏalag otaḏḵulagnu nai mehuqṯem dayeb amu, aḏinu laala ag da iuglagnu meiḏṯeb? Am da nai anam mehuqlom amu laa ag ad emaitak nainu dab mak eheḏ aolobte? Iiṯa.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Am danab ag heeg, ag Galata danab ag kaboliadṯeb ele amu, danab nau amu ag, ag Galata danab uuadna goḵulagnu, tamaniak oop̱a ii daaglagnu, ool oḵai daaṯe.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Genab o lailad, Kayak Nug ag uhuqak elele daaglagnu onilagp̱a eum amge ag ahilag dab makp̱a aib inam ap̱ig. “Ig uhuqak elele daaṯem amunu ig beḏunu kobol ele heḵunig.” Ag anam aib ap̱ig amge ag lailḵad dilagnu oolag mauheb, ahilag begbeg daanna, ehanaṯeg!
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Aḏinu? Ḏo oh amu nai laip̱u imu oop̱a daaṯeb. “Na naḵa nahipnu oot mauhṯe, amubia na danab laa dilag ele oot mauhaḏ!”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Amge ag oolagp̱a aḵa aḵa naip̱a nug qemananu, ag nug emalak hemananu amu dab meig! Ag anam heḵulag am ag oh padal meḵulag!
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Da inam aṯem. Kayak Ouḏi Nug oiyak ahilag gumebeb, ag Nug dim lamidna oiyeg! Ag anam hena amu ag beḏunu kobol ii dim lamidmana.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Beḏunu kobol amu Kayak Ouḏinu kobol ele a laip̱u iiṯa, a piḏe piḏe amunu Kayak Ouḏi Nug beḏunu kobol guhuḏiṯeṯe, beḏu amu Kayak Ouḏi guhuḏidṯe. Anam daaṯe amunu ag keeke laa heḵulagnu oolag unuqagp̱a daaṯe amu ag elele iiṯa.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Anam daaṯe amge ag Kayak Ouḏinu ehaniṯak aon oiṯeb dayeb amu ag ḏo dim lamiṯak uḏat amu ii hemana.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ag beḏunu kobol amu ag aaḵu dooṯeb. Amu inam. Gap̱ai kobol diigdiig,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 kayak ham bup̱uak binag meṯak, onig awak kobol, kekeḏ meṯak kobol, heqop̱a qak kobol, oo aeg bak kobol, op̱oḏi huana bak kobol, ameg qak kobol, enaen ma binag mak kobol, huu obatak kobol,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 laanu keeknu ameg qak kobol, le g̱agaṯag la kaaka qak kobol, hak nau iḏu iḏu ele aaḵu daaṯe. Da anuḵa ag amelagp̱a ami amu gemu baula ag amelagp̱a aṯem. Danab oh ag kobol amu heṯeb amu ag Kayaknu ḏo maḏoḏ ii aomna.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Beḏunu kobol am aaḵu amge Kayak Ouḏi Nug he, oiyak ihinigp̱a meu laala imu beṯe. Oo mauhak kobol, oo gamag ahak kobol, oo maḏoḏ kobol, oo doyak kobol, oo bodo eṯak kobol, diig tutuḵu genab ele hak kobol,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 oo gai iiṯa doyak kobol, oiyak dab mak ele hak kobol. Kobol amunu oh, amu haknu ḏo laa ii daaṯe.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Kristusnu danab oh ag oolag alag amu nuhig beḏunu kobol amu oo ahak kobol ele oh ad emaitakp̱a atulp̱ig daaṯeb
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 amunu Kayak Ouḏi Nug ig bau megṯe dayeb amu ig Nug waap̱a ele daatu!
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ig aḏi kobol hep̱ut, ig lainḵad op̱oḏilag beḵu amu ig kobol amu ii hemata, ig ahilag keekenu ele amenig ii qema. Ig amubia ii hetata amu ig oninig ele aib humamut.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.