Filipenses 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amunu o lailad, da ahilagnu ool mauhe, ool ele dooṯe, da ahilagnu ool gamag ahehe, iṯag ele iuṯe amu ag da ami bia ag Naḏi top̱a g̱agaṯag hip̱aidna dayeg!
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Amu na Judia, na Sintiki ele, a nai imu dooi autya aweḏ! A Naḏi onigp̱a a oo mak laip̱u aoi dayeḏ!
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Amu Sisisigus, da na amenp̱a aṯem, na ah aḏit amu, a da ele ig oh Kayaknu uḏat heut uḵom amunu na a ehanatna autna awe! Aria Klemen amu dahilad uḏat laip̱u laa oh ele, Kayak Nug ag oh ag onilag buk laa, onig bauklel awa onig yaknu buk, buk amup̱a ag onilag yom ele amu, ag ele Kayaknu uḏat amu g̱agaṯag hep̱ig.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ag Pilipai daaṯeb amu ag hanhan Naḏinu oolag gamag ahaḏ! Yo, da baula ag amelagp̱a aṯem, ag hanhan oolag gamag ahaḏ!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Naḏi uḏiḵunu haen amu malom daaṯe amunu ag hep̱eg, danab oh ag ahilagnu amu ag am wagai mak danab iiṯa doyaṯeg!
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Ele amu ag keeke laip̱unu dab mak oḵai aib aop̱ig. Iiṯa! Ag Kayak amegp̱a, “Ena hen meḵame,” anana, ag keeke ohnu Nug amegp̱a anana, Nug unuqiṯeg!
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Ag anam hep̱eg amu maḏoḏ, Kayak Nug maḏoḏ ig megṯe ele, maḏoḏ amu nug danab dilag doyak oh eḏadṯe, nug amu Kristus Jesus nuhigp̱a ag oolag, dab mak ahilag ele atog noatḵu.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 O lailad, da nai laa ele ag amelagp̱a aṯem. Ag kobol genab, kobol tutuḵu dab mak ena ele, kobol ena, kobol ig oonigp̱a anuqak daaṯe ele, kobol onig ena, kobol binag ele amu ag kobol amu oh aon dab menana oinna, oolagp̱a meig!
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Am kobol oh da ag ip̱uanaṯi aop̱ig amu, kobol oh dahilp̱a ag anidna doop̱ig ele amu, ag hanhan heig! Ag anam hep̱eg amu Kayak, Nug am maḏoḏnu diig amu, Nug ag ele daaglag.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Gemu amu ag dahilnu dab mak ahilag baula maḏ edap̱ig amunu da Naḏinu ool gamag ahaṯe. Amu genab haen gamagp̱a ag da ehaniḏḵulagnu dab mep̱ig amge ag ib iiṯa.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Da madiṯem imu amu da keekenu tutu memi amunu ii madiṯem. Iiṯa. Da am doyak inam aomi. Kobol iḏu iḏunu dahilp̱a beṯe amu keeke hamu, da ool keeke amu ohnu eleleib dooṯe.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Da daḏek danab daaḵulnu o iiṯa da keeke kuḏum ele daaḵulnu elele dooṯem. Da e elelenab ele daaṯemp̱a o iiṯa da enug iwewe daaṯemp̱a o iiṯa da keeke kuḏum ele daaṯemp̱a o iiṯa da keekenu tutu mak daaṯemp̱a amu da haen amu oh eleleib dooḵulnu ib anṯen malami.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Ib amuam Kristus Nug nuḵa da g̱agaṯag meḏe, nuhig g̱agaṯagp̱a da keeke oh eleleib heḵulnu elele.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Amge ag kobol enanag hena, da ou iun, dahil ug ag ele maop̱ig amuam kobol ena.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Amu Pilipai danab ag imu dooṯeb, da dig mein, Nai Ena mehuqak uḏat hein, Makedonianu ahami, haen amup̱a Kristen tamaniak aṯentai laa da ehaniḏa keeke nob tuḏiṯak ele laa ii meḏom. Iiṯa, ag aḵa aaḵuib ehaniḏp̱ig.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Haen da Tesalonika tutu mein daaiyi amu ag da ehaniḏeg, haen aḏit batom.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Amu da keeke ahilagp̱anu aoḵulnu ii aṯem. Iiṯa. Da ahilagp̱a kobol ena naḏi dayebeb, ag Kayak noobp̱a onig ena aoglagnu ool daaṯe.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Keeke oh amu kuḏumnab amu elelenab da aomi. Amu ag Epaprodaitas ep̱egp̱a keeke meeg dahilp̱a uḏiom amu da aomi. Keeke meḏap̱ig amu mana meṯak muṯuḏig ena ele Kayak medap̱ig bia. Kayak Nug mana meṯak anam awa amu Nug oo enanag ele daaṯe.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Amu Kayak dahil, keeke ena ena oh ele nuhigp̱a daaṯe amu, Nug ag keekenu tutu mep̱ig daaṯeb ele amu elelenab madaḵu.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Kayak, ig Mamenig amu, ig hanhan Nug binag metu! Genab.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Da Kristus Jesusnu danab oh ag humadṯem. Amu da lailad, da ele daaṯem imu, ag ele humadṯeb.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Kayaknu danab ip̱anu oh ag, ag Pilipai daaṯeb ele amu, ag humadṯeb amge kristen danab ag Kaisa laugp̱a uḏat heṯeb ele, agnab humaṯak amu oḵai heṯeb.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu, ahilagp̱a daaḵunu ool daaṯe.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.