Filipenses 3
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 O lailad, da nai imu inam maṯie malaḵul heṯem. Amu ag Naḏinu oolag gamag ahaḏ! Da am nai imu baula ahilagnu yaami amu da amunu oolp̱a ug iiṯa. Imu amu ag ehanadḵunu yaami.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Amu ag danab laala ag uḏat kaboliak nau heṯeb, amu dilagnu dab mena autna aweg! Ao, ag danab ag gaḏalag otaḏḵulagnu heṯeb amu ag amu dilag dab mena autna aweg! Danab amu ag iiṯa aḏi, ag beḏulag mauhnoak opat-teb, amubia heṯeb.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Aḏinu ag amu dilagnu dab mena autna aoglag? Ag am gaḏa otaḏak danab genab iiṯa. Ig Kayak Ouḏip̱a Kayak binag metata, Kristus Jesus onig humata, ig beḏunignu kobol ig ehanigḵunu elele amunu oonigp̱a genab ii dooṯem ele amu, ig iḵa am gaḏa otaḏaknu kobolnu danab genab daaṯem.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Amu beḏunu keeke ig ehanigḵunu elele daalo amu da ib amup̱a elelenab daalom. Danab laala ag beḏulagnu keeke ag ehanadḵunu elele daalob amge da amu elelenab daalom.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Aḏinu? Da anai oop̱anu doi, deḏ eblaih aḏit uḵe, deḏ eblaih ewamp̱a ag da gaḏal otaḏp̱ig. Da am Israel danab amu Benyamin buḏubp̱anu, da am Hibru danabnab daaṯem. Da am ḏo gumak danab-Parasia, da Juda dilag ḏo tutuḵuib dim lamidmi ele.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Yag bak dayaya uḏat huana hak kobolnu amu da g̱agaṯag hein, kristen tamaniak aqadmi. Amu ḏo dim lamiṯakp̱a danab tutuḵu daaḵunu amu da huana hei, laa nug ḏo aḏi aḏi heḵunignu ip̱unigṯe amu, nug dahilp̱a eheḏ hak laa anidḵunu elele iiṯanab.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Amge da gemu Kristusnu dab meṯem amunu keeke amu oh, anuḵa da amunu, “Keeke imu binag ele,” ami amu, da gemu keeke amunu amu da hamu bia dooṯem.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Amu da Kristus, Nug mauhowa, Kayaknu g̱agaṯagp̱a eḏua hibaiṯom, da Nug amu g̱agaṯag amu ele dooḵulnunab heṯem. Nug wan imup̱a tutuḵu oiyom amunu Nug ug doya, guiṯak awom, da ele amubia heḵulnu dab mein, Jesus Nug bau dayak nuhig uua mauhom amubia da hip̱unin waap̱a daaḵulnu geḏiṯen, Kristus waap̱aib daaḵulnu ool daaṯe.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Amu dab mak dahilp̱a amu da anam hein, da mauhe, eḏue hip̱aidḵulnu dooṯem.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Amu da Kristusnu kobol oh aomi, o da aaḵu elelenab daaṯem amu da amunu ii dab meṯem amge da Jesus Kristus, Nug da aun bia daaḵulnu dab ma aḏailom, da anam daaḵulnu dab mein, dayeye goṯem.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 O lailad, genab da kobol amu awen malami amu da anam ii dooṯem amge da dab mak laip̱uib laa ele, amuam da keeke anuḵanu amu oh daul atieye, da keeke dimp̱anu amu aoḵulnu wagai meinne,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 da hab aṯan goḵulnu wagai mein, qai edaṯem. Aḏinu? Kayak Nug da hab aṯan Kristus Jesusnu uḏatp̱a keeke ena meḏaḵunu onilp̱a eum amunu da amu aoḵulnu anam heṯem.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Amu ig oh ig danab kalunig ele daaṯem amu, ig da nai ami amubia dab metu! Amu ag dab mak laa ele, dahil bia iiṯa daap̱eg am, Kayak Nug nuḵa ahilag dab mak tutuḵu medaḵu.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Amge kobol ig aomut ele amu, ig aḏat auta aota, tuḏidta hetu!
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 O lailad, ag oh dahil kobolib dim lamiṯeg! Amu ag danab laa ihinig kobol dim lamidṯeb ele amu, ag amu dilag dim lamidḵulagnu amu anadna autna aweg!
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Aḏinu? Danab kuḏum laa, ag ig oiṯem bia ii oiṯeb ele amu, da matu haen kuḏum ag amelagp̱a danab amunu ami, amubia gemu ele iiḵu aiyi, amel leb neṯe. Ag Kristus, Nug ad emaitakp̱a mauhom, dab mak amunu kekeḏab daaṯeb.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ag aḵa ag beḏulagnuib dab meṯeb amu dab mak amu ahilag kayak bia aaḵu daaṯe. Ag am uḏanak keeke diigdiig amunu oolag gamag ahehe, ag wanp̱anu keekenuib dab meṯeb. Danab amunu ag geha padal mak aoglag.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Amge ig am hab aṯannu danab. Ig ehaniṯak ihinig, Naḏi Jesus Kristus, Nug ap̱anu eḏua uḏia awigḵunu tap̱aḏidta ameg meṯem.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Geha Kristus Nug g̱agaṯag nuhigp̱a keeke oh Nug waap̱aib maaṯeb daaglag ele, g̱agaṯag amup̱a Nug heeb, ig beḏunig mauhṯe imu am Nug beḏu enanag binag ele bianab beḵu.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.