Efésios 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nid naunau, ag Naḏinu nai dab menana, ag anilḵad mamelḵad oḏelag dim lamiṯeg! Kobol amuam tutuḵu.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Kayak naip̱a amunu yak laa daaṯe am inam. “Na anin mamen ele binalah mena, a oḏelah dim lamiṯe!” Kayak Nug ḏo laa oh ag tatam maṯom amu ag dim lamidna, keeke ena aoglagnu nai qaḵa ii aum. Iiṯa. Ḏo imup̱aib Kayak Nug diig ma anam heum.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Kayak nai g̱agaṯag qeṯa aum am inam. “Na ḏo amu aṯe bia heḵut amu na haen elab wanp̱a ena daaḵut.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Am nid mamelḵad ag beḵalḵad aḏelḵad amu ag op̱oḏi bak doomnanu ag toliṯak tutuḵuib maṯeg! Toliṯak nau aib medap̱ig. Ag ena atog noadnana, Naḏi nuhig nai ip̱uanadnana, ib tutuḵup̱a omalaṯeg!
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Begbeg danab ag ahilḵad gumak danab waalagp̱a dagom kobolp̱a daanna, ahilag uḏat peheṯak heig! Ag oolag aḏitp̱a uḏat aib hep̱ig. Ag Kristus oḏe dim lamidṯeb amubia ahilḵad oḵai dilag ele anam heig!
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Ag ahilḵad oḵai amelagnuib, ag oolag iṯag aqaḵunuib aib hep̱ig. Iiṯa. Kristusnu uḏat danab, nug oo oh Kristus meṯa Kayak oḏe dim lamidṯe amubia heig!
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ag danabnu uḏat heṯeb amubia aib hep̱ig. Iiṯa, ag Kayaknu uḏat heṯeb amubia heig!
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Aḏinu? Ag dooṯeb, aun nug uḏat ena heṯe amu nug Naḏi top̱a nob ena anamib aoḵu. Naḏi Nug begbeg uḏat danab dilagp̱a amu begbeg danab iiṯa amu dilagp̱a ele anamib heḵu.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Gumak danab ag ele begbeg dilagp̱a anamib ena heig! Ag baḏaknu kobol ahilagp̱a aib hep̱ig. Ag dooṯeb, Naḏi, hab aṯan daaṯe ele amu, Nug am begbeg dilag Naḏi, ag gumak danab ahilag Naḏi ele. Nug laa, nug danab onig oḵai ele, nuhignu ena doonna, laa onig iiṯa ele nuhignu eheḏ dooṯeb amubia iinab heṯe.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Aria gog tak nai amu inam. Ag Naḏi ele laip̱u daanna, nuhig g̱agaṯag oḵai ele aon, ag g̱agaṯag dayeg!
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ban haknu bala oh, Kayak nug ag Satan eḏidḵulagnu maṯom ele amu ag taḵeg!
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Aḏinu? Ig danab ele ban ii heṯem. Iiṯa. Ig ouḏi nau ag aṯan daaṯeb amu wan imup̱an ouḏi nau iḵilag amu ahilag oḵai amu ahilag daup ele ban heṯem.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Amu ag kristen geha iiḵu Kayaknu ban bala tagap̱eg, dimp̱a ag ele ban hep̱eg, ban iiṯa meeb amu ag hip̱aidna daaglag, Satan nug ag ii eḏadma.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Amge ag elele daaglagnu ag imu heig! Ag nai genab, amu maṯagiḏ imualagp̱a tagaṯeb amubia taḵeg! Ag kobol tutuḵu aona, qahaḏ palaṯeb bia ag momolag hep̱eg nauhmananu paleg!
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ag maḏoḏnu Nai Ena hanhan baelag gaḏa bia aḏap̱eg noaḏ!
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ahilag gup̱iḏ, amuam oop̱a genab doyak ahilag amu, ag amu hanhan Satannu lat doḏo ab aḏu ele amu ii aqadmanu aḏaglag.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kayaknu eḏua awiḵak amu ban danab ag iḵilagp̱a aen hat meṯeb amubia aona amu Kayak nai, nuhig Ouḏi madaṯe amu ahilag qep elab daaḵunu ele aon aḏeg!
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ag hanhan Kayak Ouḏip̱a Kayak Nug ag ehanadḵunu unuqiṯak diigdiigp̱a aṯem aṯem Nug ag ehanadḵunu unuqidḵulag. Ag keeke amu dab menana ag aib niip̱ig. Amu ele ag kristen danab laa oh dilag ele hanhan unuqidḵulag.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ag da ehaniḏḵulagnu ele amu, ag Kayak Nug nai maṯiak haenp̱a da oḏelp̱a nai meeb, da madiḵulnu amu Nug heeb, dahil baḏak iiṯa meeb, da g̱agaṯag awe, Kayaknu Nai Ena, tatam loḵumak dayom amu, da madiḵulnu unuqiṯeg!
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ao, da nai ena imu madiṯem amunu da mani guiṯakp̱a daaṯem. Ge, da amu madiḵulnu uḏat ele amunu amu ag Kayak unuqidp̱eg, Nug heeb, da baḏak iiṯa ele nuhig nai oh tutuḵunab g̱agaṯag madiḵul.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ag da aṯem daaṯem, da aḏi heṯem ele amu, ag amu dooglagnu Tikikas, nug am da layalnab, nug Kayaknu uḏat danab genab, nug geha amu oh maṯieb dooglag.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Da nug ihinignu ab dooglagnu, ag g̱agaṯag aqaḵunu ele amununab aaḵu hei, ag gumaṯa goṯe.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Mame Kayak, Naḏi Jesus Kristus ele a maḏoḏ, oo mauhak amu oop̱a genab doyak ele kristen tamaniak danab ah oh madapeḏ daaglagnu ool daaṯe.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Amu Kayaknu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu danab oh ag ihinig Naḏi Jesus Kristusnu oolag mauhaknab dooṯeb ele amu, ahilagp̱a dayaḏ!
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.