Efésios 4
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 Ao, da Naḏinu uḏat heṯem amunu mani guiṯakp̱a daaṯem ele amu da Kayak, Nug ag onilagp̱a eum, amunu dab mein, da ag ahan, ewak baag amu dim lamidna tutuḵu elelep̱a oiglagnu iiḵu unuqadṯem.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ag hanhan ag aḵa aḵa ag am danab binag iiṯa ele bia dab menana, oolag bodo eṯak ele daanna, op̱oḏi bak paha aib doop̱ig. Ag oo mauhak kobol dim lamidna, ag nug ehanidnana dayeg!
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Maḏoḏ kobol ag tamaniadṯe, amup̱a Kayak Ouḏi Nug he, ag laip̱u daaṯeb, amubia ag tuḏidna daaglagnu wagai meig!
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ao, ig oh Kristus beḏu laip̱u daaṯem, Ouḏi ele am laip̱uib. Ouḏi laip̱uib daaṯe, amuam Kayak Nug ag keeke laip̱u, amuam bauklel, ag amu aoglagnu dab mak g̱agaṯag aḏan ameg meḵulagnu onilagp̱a eum, amuam laip̱uib amubia Ouḏi Nug laip̱uib daaṯe.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Aria Naḏi Nug laip̱u, oonigp̱a genab doyak am laip̱u amu layaṯak ele laip̱u.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Kayak ele laip̱u, ig oh Mamenig. Nug danab oh dilag Oḵai daaṯe, Nug danab ohp̱a nuhig uḏat heṯe amu Nug danab oh oolagp̱a daaṯe.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ig oh laip̱u daaṯem amge ig anen anen, uḏat iḏu iḏu tamaniak oop̱a heḵunignu, Kristus dab meum bia, ehah diigdiig aomut.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Amunu Kayak naip̱a nai inam daaṯe. “Nug ameg kuḏumnab mani guiṯakp̱anu diia, aṯan teum. Diia aṯan ta, Nug danab ḏo maṯom.”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Amge, “Nug aṯan teum,” amu diig aṯemun? Nug wan oop̱a iite noum? Yo, Nug tatam wan oop̱a noum.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Nug tatam wan oop̱a nowowa, eḏua aṯan ele teum. Nug hab aṯannu eḏaṯa aṯannab teum. Amup̱a keeke oh nuhigp̱a am bak daaṯe,
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Nugib ehah iḏu iḏu maṯa, danab laa ag totol uḏat heḵulagnu maṯom. Laa ag propet daaglagnu maṯom. Laa ag nai mehuqak danab daaglagnu maṯom. Laa ag pasto am laa ag ip̱uaniṯak uḏat heḵulagnu maṯom.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Kristus Nug beḏu laip̱u naḏi daaḵunu amu Nug Kayaknu danab ag uḏat ena heḵulagnu, uḏat anen anen danab amu anam maṯom.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Uḏat amu uḵeb uḵeb, ig oh oonigp̱a genab doyaknu, ig oonig laip̱u meta, Kayak Beḵanu doyak laip̱u aota, danab kalunig ele beta, ig Kristus bia beḵunig.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Amu nai iṯag, ham bup̱uak danab dilag, amu ele heeb, ig ub nug ulah kaḏag haenp̱a duban he, uḵa qa, uḏia qa heṯe amubia ii hemata. Nid nakok ag amubia heṯeb amu ig baula, ag bia ii daamta.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Iiṯa, ig oo mauhak dootta, ig nai genab miag madip̱ut, ihinig dab mak oḵai meeb, ig keeke ohp̱a ihinig iḵi Kristus, Nug oiṯe amubia ig oignig.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Danab beḏunu laih kuḏum oh ag diḏip̱a tuḏiṯak daanna, ahilag uḏat anen anen peheṯak heegeg, beḏu ena meṯe amubia ig tamaniak oop̱a daaṯem ele amu, ig ihinig iḵi Kristus nuhigp̱a laip̱u daat, ig uḏat ihinig anen anen hetata, ig nug oo mauhakp̱a oitut, tamaniak ena meṯe.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Amunu da imu ag amelagp̱a aṯem. Da Naḏi onigp̱a iiḵu g̱agaṯag madiṯem. Ag nai imu aoṯeb ele amu, ag iiṯa aḏi ag dab mak apiḏidna oiṯeb ele amu, ag kobol amubiap̱a baula aib oip̱ig.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Iiṯa aḏi amu ag am dab mak iiṯa, ahilag dab makp̱a am gatatuib. Ag dab mak iiṯa, ag Kayak di meṯanna, Nug dim lamidḵulagnu oolag ii daaṯe amunu ag Kayaknu bau ena iinab aop̱ig.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ag oolag g̱agaṯag ele, ag oo doyak iiṯa, ag hip̱unin aḏi heṯeb am ag uḏa nak ii doonna, ag baḏak ele iiṯa amunu ag kobol nau, kobol eheḏ ele, keeke aḏi aḏi diigdiig heḵulagnu oolag huana dayeye henana, ag tuḏidna naunab ele heḵulagnu dab meṯeb.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Amge ag Kristusnu nai doop̱ig ele amu, ag amup̱a kobol nau oh amubia heḵulagnu nai laa ii doop̱ig.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Iiṯa. Ag nai doop̱ig ele amu ag Jesusnu aeg iite doop̱ig? Ag kristen beeg, ag nuhig nai genab aeg iite doop̱ig? Yo, ag anam doop̱ig
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 amunu ag oolag alag, nug dab mak eheḏ awa, kobol nau diigdiig heḵunu dab maama, mauhḵunu heṯe ele amu nug he, ag matu nuhig dab mak dim lamidp̱ig ele amu, ag oiyak amu ag uueg!
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Kayak Nug heeb, ag dab mak bau aweg!
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Laa amu ag oolag bau, Kayak Nug, Nug bia, tutuḵunab op̱ia awak ele daaḵunu babaiṯom amu ag amu aon danab bau oiyeg!
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ag kobol ham bup̱uak amu uueg! Ag nai genabib laa amelagp̱a maṯieg! Ag dooṯeb, ig am beḏu laip̱unu laih kuḏum daaṯem.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ag op̱oḏilag beeb amu ag hip̱unin hemananu dab meig! Ag op̱oḏilag beeb amu op̱oḏi bak amu nug dayebeb uḵeb, aam aib noum. Aam ii noak haenp̱a ag oolag laip̱u meig!
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ag Satan aib ib oḏna medap̱ig.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Yabhok danab nug baula yabhok heḵunu aib heum. Iiṯa, nug uḏat haḏ! Nug ep̱egp̱a uḏat ha, keeke ele daya, danab aun laa ag keekenu daḏek ele amu mataḏ!
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Nai uḏig wak laa ag oḏelagp̱a aib beum. Iiṯa, nai ena danab g̱agaṯag madaṯe, danab ehanadṯe, nai amuib ag oḏelagp̱a baḏ! Amup̱a Kayaknu danab ag ahilag nai dooṯeb ele amu, ehaniṯak maṯaglagnu elele.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ag Kayak Ouḏi oo ug aib medap̱ig. Aḏinu? Ag Nug aop̱ig oiṯeb amunu dimp̱a uhuqaknab awaknu deḏp̱a Kayak Nug uhuqaknab madaḵunu, nuhig Ouḏi, ep̱onak keeke bia, ahilagp̱a daaṯe.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ag oo nauhak kobol, op̱oḏi be amya oiyak kobol, muṯub qak kobol, dimug nai maṯiak kobol amu kobol laa oh oo aeg baknu bia amu ag amu ele uueg!
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ag lailḵad dilagp̱a kobol bodo eṯak henana, oolag oh ag maṯeg! Kayak Nug Kristus nuhigp̱a ahilag hip̱unin uhuqa maṯom amubia ag ele lailḵad dilag hip̱unin uhuqna maṯeg!
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.