Apocalipse 3
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA
1 Anam anana Nug nai tuḏiṯa aum. “Na Sadis kristen tamaniaknu iḵi danab nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Laa amu Kayak Ouḏi, kobol ena oh amu nuhigp̱a am bak daaṯe amu Kayak Ouḏi Nug nuhigp̱a am bak daaṯe amu Nug hoḏop̱ai eblaih aḏit ele aḏaladṯe ele amu, nai imu nuhigp̱an uḏiṯe. Da nahip hak oh doyen malami. Danab ag ahilagnu, ‘Tamaniak nahip am bauklel ele,’ aon aṯeb amge iiṯa. Na bauklel iiṯa, na mauhme.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Aib niime, na ahan beḏun aon oiye! Kobol ena na aḏaṯem ele mauhḵunu heṯe amu, na eḏun g̱agaṯag meṯe! Aḏinu? Nahip hak oh am dahil Kayak noobp̱a tutuḵunab laa ii anidmi.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Amunu amu na kobol ena aon doome ele amu, na dautp̱a dob, dim lamidnana, oot eḏuaḏ! Na amen ii op̱aṯeb daap̱e amu da yab danab uḏiṯe bia nahipp̱a noḵul. Da haen adeḵup̱a nahipp̱a noḵul amu na ii doomna.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Amge laip̱u laip̱u Sadis ap̱a daaṯeb, danab ah amu ag ahilag hak dubuṯid ii medap̱ig. Ag lamen haḵab tagap̱eg amu da ele oignig. Aḏinu? Ag ahilag hakp̱a amu heḵulagnu elele.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Am danab aun nug ban amu eḏidṯe amu, nug danab ag lamen haḵab tagap̱ig ele amu, nug ag oolagp̱a ele dayaya, lamen haḵab ele tagaḵu. Da nug onig buk laa, onig bauklel awa onig yaknu buk, buk amup̱anu ii obipa. Iiṯa, da nug da Mamel noobp̱a amu engel noolagp̱a ele nug onig miag aḵul.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Am laa nug daug ele dayeb am Kayak Ouḏi Nug kristen tamaniak oh oop̱a nai mehuqṯe imu doyaḏ!” awa aum.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Anam anana Nug baula aum. “Na Piladelpia kristen tamaniaknu iḵi danab nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Nai imu, laa Nug op̱ia awaknab ele, Nug kobol genabnu diig, Nug Dawitnu ki ele, Nug od matulṯe amu laa nug ii maiṯe, Nug maiṯe amu laa nug ii matulṯe ele amu, nuhigp̱an uḏiṯe.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Da nahip hak oh anidmi. Anṯe! Da na noomp̱a od matule meṯami, laa nug maiḵunu elele iiṯa. Na nahip g̱agaṯag nakok ele amge na dahil nai dim lamidna da onilnu ham ii bup̱ume, da onil ele ii loḵumme.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Iiḵud anṯe! Da hep̱i, Satannu danab amu ag ham bup̱unna, ‘Ig Juda danab,’ aṯeb ele amu, da hep̱i, ag geha na noomp̱a dup noḵulag. Amup̱a ag da nahipnu ool huanak mauhṯe amu dooglag.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Na dahil nai dim lamidna, ug oh anidme amge na g̱agaṯag daame amunu da danab ah wan atu oh dilagp̱a ug naḏi, ag diilag doyaknu beḵu amu, da na atog noidḵul, ug amu nahipp̱a ii bema.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Da paha eḏue uḏiḵul. Laa nug nahip keeke ena, King igip̱anu bala bia amu, nug aomanu, keeke na aome amu na g̱agaṯag aḏan daye!
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Am danab nug ug amu oh eḏidḵu amu da nug dahil Kayak laugp̱a anuqak mep̱i daaḵu, nug haen oh lag uua dimiṯim ii wama. Nug beḏup̱a dahil Kayak onig amu dahil Kayaknu ab oḵai onig ele yaaḵul. Ab oḵai amu Jerusalem bau, dahil Kayak top̱anu aṯannu neṯe. Am da onil bau ele nug qaḏep̱a yaaḵul.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Amunu amu danab aun nug daug ele dayeb amu Kayak Ouḏi Nug tamaniak oh oop̱a nai mehuqṯe imu doyaḏ!” awa aum.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Anam anana Nug baula aum. “Na nai imu Leodisia kristen tamaniaknu iḵi danab, nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Nai imu, laa Nug nai genab diig, Nug Kayaknu nai tutuḵu ip̱unigṯe, hanhan Nug nai genabib ip̱unigṯe, Kayak keeke haṯom amu ele Nug atog noadṯe amu nuhigp̱an uḏiṯe.
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Na kobol oh heṯem amu da dooṯem, na gamagmag daaṯem amunu da nahipnu oolp̱a ena ii dooṯem. Na nahip dab mak laip̱uib daalo am ena.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Amge iiṯa, na gamagmag daaṯem amunu da oḏelp̱a na diit miag atip̱i dooḵutnu heṯem.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Na nai inam madiṯem. ‘Da amu enul ele amu da keeke kuḏum ele daaṯem. Da keeke laanu tutu iiṯa.’ Amge iiṯa, na amu da amelp̱a daḏek danab daaṯeb bia daaṯem. Danab ag nahipnu oolag dooḵunu amu elelenab. Na amu daḏeknab daaṯem amu amen gaḏuak bia amu bam iiṯa bia ele daaṯem. Na naḵa amu, na imu ii dooṯem
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 amunu da dab mak na medaṯem. Na gol, ab ewewe enanag op̱ia awak beum amu, na dahilp̱a daden mena, na enun ele daaḵut. Amu na lamen haḵab laa, na beḏun taḵidḵutnu amu, na amu ele dahilp̱a daden meḵut. Dahilp̱a daden mep̱e amu danab ag baula na bam iiṯa, uḏan neebeb daap̱e ii anidmana. Amu na marasin na amenp̱a meḵutnu ele dahilp̱a daden me! Na anam hena amu na neegna anidḵut.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Da beḵalad dilagnu ool mauhe amu da ag tutuḵu daaglagnu ag daulag batete, ahilag kobol ena beḵulagnu bap̱aladṯem. Amunu na kobol nahipnu dab mena autna aona, oot eḏuaḏ!
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Anṯe! Da od qeqalele daaṯem. Aun laa nug doya, od matuleb amu da lag oop̱a nop̱i, nug ele e laḵunih.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Danab laa nug ban eḏidḵu amu da nug daaḵunu elele ap̱i, nug da ele dahil dayak balalp̱a, anuḵa da ban eḏiṯi, gemu Mame ele nuhig dayak balalp̱a daaṯep amubia daagnih.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Danab nug daug ele dayeb amu nug nai Kayak Ouḏi Nug kristen tamaniak oh oop̱a nai mehuqṯe imu doyaḏ!” awa aum.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.