Apocalipse 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Nug anam anana Nug baula tuḏiṯa Johanes amegp̱a aum. “Na Epesus kristen tamaniaknu iḵi danab amu nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Nai imu, laa Nug hoḏop̱ai eblaih aḏit ele ep̱eg naḏiapp̱a aḏalaṯaṯa, lam baelag ele eblaih aḏit ele oolagp̱a oiṯe amu nuhigp̱an uḏiṯe.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Da dooṯem, nahip hak amu uḏat oḵai nahip ele g̱agaṯag daaṯe. Na danab nau dilag ele oot iinab heṯe. Ag na amenp̱a, ‘Ig am ip̱uniṯak danab,’ ap̱ig amge ag ham bup̱uidp̱ig. Na ahilag ham bup̱uak amu epeḏie, ag miag atip̱ig.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Da dooṯem, na g̱agaṯag daaṯem, na da onilnu eheḏ laala na beḏunp̱a beum amu, na amup̱a na gai iiṯa ii meme.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Amge eheḏ hak nahip laip̱u imunuib am iiḵu da na amenp̱a aṯem. Na anuḵa baubu dig makp̱a nahip oo mauhak dahilnu heme amu gemu am oo mauhak nahip amuam na uume, amup̱a am na aaḵu nena qeme.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Na tatam daame amu na dautp̱a doaḏ! Dautp̱a dob, oot eḏueb, hak nahip tatam heme ele amu baula he! Iiṯa amu da uḵen, lam baeg nahip amu abenp̱anu eḏue aoḵul.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Amge kobol imu am nahipp̱a ena daaṯe. Na Nikolas aḏi dilag hak nau amu guhuḏidṯem, da ele Nikolas aḏi dilag hak nau guhuḏidṯem.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Am aun nug daug ele dayeb amu nug Kayak Ouḏi kristen tamaniakp̱a nai mehuqṯe imu doyaḏ! Laa nug ban amu eḏidḵu amu da nug bau hanhan dayaknu ad meu, Kayak ep̱egp̱anu uḏiṯe ele amu, medap̱i laḵu,” awa aum.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Anam anana Nug nai tuḏiṯa aum. “Na Smena kristen tamaniaknu iḵi danab amu nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Nai imu, laa Nug hanhan daaṯe, anuḵa Nug mauhom amge Nug bau daaṯe, nuhigp̱an uḏiṯe.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Da guiṯak ug ele nahipp̱a beum amu doomi, na keeke iiṯa, amup̱a qagaiṯaknab daame amge na keeke kuḏum ele! Da danab laa ag dap̱idna, aon aon nidap̱ig amu da doomi. Laa ag amu ap̱ig amu ag, ‘Ig am Juda,’ aon ap̱ig amge ag am Juda tutuḵu iiṯa, ag am Satannu daupib.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Nakok laa ele ag ug baula maoglag amge ag keeke amunu aib baḏap̱ig. Doyeg! Ag Smena daaṯeb ele amu, ag ahilag oop̱a genab doyak am genab o genab iiṯa doyaknu amu Satan nug heeb, ag oolagp̱anu laala mani guiṯakp̱a maadḵulag. Laa amu ag ahilagp̱a eheḏ hadḵulag amge ag haen tutuib ug amup̱a daaglag. Amu na ootp̱a genab doyak g̱agaṯag aḏap̱e uḵeb, haen na mauhṯem amup̱a amu da na bauklel hanhannu medaḵul.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Danab nug daug ele dayeb amu nug Kayak Ouḏi Nug kristen tamaniak oh oop̱a nai madiṯe imu doyaḏ! Am danab aun laa nug ban amu eḏidḵu amu mauhak dimp̱anu amu nug heeb ii nauhma. Iiṯanab,” awa aum.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Nug anam anana amu Nug tuḏiṯa aum. “Na Pegman kristen tamaniaknu iḵi danab amu nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Nai imu laa Nug qep elabnab nob hawaḏ amu aeg laih laih ele aḏaṯe amu nuhigp̱an uḏiṯe.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Da nahip dayak amu dooṯem. Satan nug aben amup̱a nug oḵai daaṯe amge na da onil g̱agaṯag aḏaṯem. Na dahilnu ootp̱a genab dooṯem, laa ele amu na ootp̱a genab doyak ii loḵumṯem. Anuḵa Antipas, danab amu nug nai dahil mehuqṯom ele amu, nug ag ele daanna, nug nai dahil dim lamidṯom. Dim lamiṯeṯe, ahilag ab oḵai, Satan nug agup̱a daaṯe ele, amup̱anu danab ag nug qeeg mauhom. Qeeg mauhe, haen amup̱a ele ag tamaniak oop̱a daaṯeb ele amu, ag da onil ii loḵump̱ig.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Amge da nai laip̱u laip̱u imu amu na amenp̱a aḵulnu heṯem. Nahipad danab laa Pegman ap̱a ana daaṯeb, ag Belamnu kobol amu g̱agaṯagnab aḏaṯeb. Nug Belak ip̱uniṯe, Belak nug he, Israel danab ah ag hip̱uninp̱a nena qep̱ig. Nug a, Israel aḏi ag danab laa, ag doḏ main kayak ham bup̱uak medap̱ig ele amu, doḏ amu lanana, gap̱ai kobol ele hep̱ig.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Amubia laala na ele ap̱a ana daaṯeb. Amu ag Nikolasnu daup amu ahilag nai g̱agaṯag aḏaṯeb.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Amunu amu na oot eḏuaḏ! Iiṯa amu nakok laa ele da na gumiṯen gop̱i, qep nob hawaḏ aeg laih laih ele da oḏelp̱a daaṯe amu, da amup̱a danab amu ele nug qeḵunig.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Danab nug daug ele dayeb amu Kayak Ouḏi Nug kristen tamaniak oh oop̱a nai mehuqṯe amu doyaḏ! Aun nug ban amu eḏidḵu amu da hab aṯannu bret onig mana amunu laa medaḵul. Da nug men doḏo haḵab laa ele nug medaḵul. Men doḏo amup̱a onig bau yak ele. Laip̱u laa nug onig amu diig ii dooma, aun nug da meṯami ele amu, nug aaḵuib dooḵu,” awa aum.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Anam anana Nug tuḏiṯa aum. “Na Tiatira kristen tamaniaknu iḵi danab nai da aṯem imu nuhignu inam ye! Nai imu am Kayak Beḵanu, Nug ameg ab didiṯe bia, Nug baeg amu bras bia amahalṯe.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Da nahip hak, nahip oo mauhak, oop̱a genab doyak nahip, ehaniṯak uḏatp̱a danab ah ehanadṯem ele amu da dooṯem. Aria na ug kuḏum anidme amge na g̱agaṯag daame, na kobol oh tatam heme amu ena, am geha dimp̱a heṯem amu kobol tatam heme amu eḏiṯak enanagnab heṯem amu, da amu ele dooṯem.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Amge da nai imu na amenp̱a aḵulnu heṯem. Na ah Jesebel, nug nuhig haknu amu na nug amegp̱a aib ii aṯem. Nug, ‘Da am propet ah,’ awa aṯe amge nug anam ii daaṯe. Nug anam anana, nug ele dahil uḏat danab ip̱uanaṯe, ag gap̱ai kobol henana, laa ag doḏ main kayak ham bup̱uak medap̱ig ele amu, ag doḏ amu ele laṯeb.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Da nug oo eḏuḵunu haen meṯami amge iiṯa. Nug nuhig gap̱ai kobol ii uuom, oo ii eḏuom.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Na doye! Da geha nug oḏe, guiṯak ele oḵainab nug medaḵul. Aria danab ag nug ele gap̱ai kobol hep̱ig ele amu, ag ele oolag ii eḏueb, gap̱ai kobol ii di medap̱eg amu ag ele oḏe qagaiṯak ele madaḵul.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Da nuhiḵud nid ele hep̱i mauhḵulag. Amup̱a kristen tamaniak oh ag dooglag, da danab oolag amu ahilag dab mak ele epeḏie aute aoṯem, amu ele da ahilag hak aṯemu amu amup̱a nob madaḵul.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Amge laala Tiatira daaṯeb ele, ag ah amu nuhig nai dab ii medṯeb amu, ag Satannu dab mak, danab laala ag amunu, ‘Dab mak amuam unuqagnab daaṯe,’ aon aṯeb ele amu, ag amu ele ii dim lamidṯeb amunu da ag amelagp̱a inam aṯem. Da ag keeke ugnab laa ii madapa.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Ag nai aop̱ig amu aaḵuib aḏan daap̱eg, da eḏue uḏiḵul.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Amu danab aun nug ban amu eḏiṯa, dahil hak amu atog noobob uḵeb, gog tak haenp̱a da nug ab ab oh dilag iḵi daaḵunu onig medaḵul.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Nug danab amu hoḵat aenp̱a hak amup̱a gumadḵu, nug danab laa he, wa aoḏe, maha kuḏum neṯe, amubia danab amu gumadḵu. Mame Nug da amubia heḵulnu onil meḏom, amubia da nug onig anam medaḵul.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Am da nug waḵaḏak haenp̱anu hoḏop̱ai boitinan amu ele medaḵul.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Anam amunu danab nug daug ele dayeb amu nug Kayak Ouḏi Nug kristen tamaniak oh oop̱a nai mehuqṯe imu doyaḏ!” awa aum.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.