Apocalipse 16
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Anam dayeye, da baag laa mana meṯak lag oop̱anu engel eblaih aḏit amelagp̱a aawo doomi. Nug inam aum. “Ag tap̱iḏ eblaih aḏit ele, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe, nug tap̱iḏ amup̱a daaṯe amu, ag tap̱iḏ amu aon gona, wanp̱a goḵaḏeg!” awa aum.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Anam a amu engel namba wan amu nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu goḵaḏe, wanp̱an danab ag doḏ daḵuḏnu ep̱onak keeke aona, ag nug itotog noobp̱a gatelag qaun ona, binag meṯeb ele, amu dilagp̱a noum. No, ihilag naunab maṯe, eheḏ guaṯom.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Engel namba wan dim lamiṯak, namba tu nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu amu goḵaḏe, yup̱a no amu yu eḏua danab mauhak tiig bia daye, yup̱anu keeke bau amu ohnab mauhadp̱ig.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Mauheg amu engel namba tri nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu, lep̱a, le qep̱uḏia bak ele, amup̱a goḵaḏe no, le tiig eḏuom.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Tiig eḏue amu da lep̱an gumak engel laa nug inam Kayak amegp̱a aawo doomi. “Kayak na gemu daaṯem, anuḵa daame. Na op̱ia awaknab. Na haen imup̱a amu na danab nau hep̱ig ele, na ag epeḏiadna, tutuḵu hena, nob imu madaṯem.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Danab imu ag nahipad danab ah tutuḵu amu propet nahip ele ag tiilag aḏap̱ig amunu na tiig laḵulagnu maṯame, amup̱a na elelenab heme.” awa aum.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Anam a amu da qaḏab amup̱anu baag laa eewo doomi. Nug ewa aum. “Ao genab, Naḏi Kayak na ebehin oh ele, nahip epeḏia nob maṯak am genab, tutuḵu ele,” awa aum.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Aria engel namba po nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu goḵaḏe, Kayak nug anam heḵunu elele a, aam gaḵaḏak, ab aḏu bia, danab ewaṯom.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Danab ag gaḵaḏak huanaknab amu ewaṯa auta awe, ag Kayak onig dap̱idna, aon aon qeṯeg, ag oolag ii eḏuom, Kayak binag ele ii mep̱ig.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Anam daaegeg amu engel namba paip nug op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu doḏ daḵuḏnu dayaknu balalp̱a goḵaḏe, gatatu laa doḏ daḵuḏ amu danab ah ag nug waap̱a daaṯeb ele amu, ag oh tonaṯom. Tonaṯe amu danab ag guiṯak huanak doona, lemaḏulag emalna daap̱ig.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Ag guiṯak doona, ihilag ele aop̱ig amge ag ahilag hak nau, amunu oolag laa ii eḏuom. Iiṯa, ag tuḏidna hab aṯannu Kayak dap̱idna, aon aon qedap̱ig.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ag oolag ii eḏue amu engel namba siks nug op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu amu Yupretis lep̱a, le amu qaḏa eṯeb, aam bedep̱an king, amu dilag ib, ag gona ban heḵulagnu bap̱aidḵunu goḵaḏom.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Nug anam he amu da ouḏi nau ewam, ag oh og bia, dubuṯilḵad ahak ele, laip̱u mat naḏi oḏep̱anu, laa doḏ daḵuḏ oḏep̱anu, laa propet ham bup̱uak oḏep̱anu, anam doegeg anadmi.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ouḏi nau amu ag ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa heṯeb. Ag wanp̱an danab ah oh dilag king diigdiig, ag Kayak, Nug g̱agaṯag oh ele amu, nuhig deḏ naḏip̱a ag Nug ele ban heḵulagnu qag madḵulagnu gop̱ig.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 — ausente —
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Aria engel namba sewen amu nug op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu goḵaḏe, ulahp̱a uḵe amu baag oḵainab laa Kayak dayaknu aben, aben amu mana meṯak lag oop̱a dayom ele amu, aben amup̱anu huanaknab e, ewak baag dimiṯim doum. Nug aum. “Iiḵu malom!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Anam a amu amemḏi oḵai oqoṯi ele awewe, haḵaḏ ele qeum, mim oḵai ele neum. Dig makp̱a uḏie uḏie danab ah ag wanp̱a daaegeg, mim oḵai laa amu bia neene ii anidp̱ig. Iiṯa! Neum imu am laa oh eḏaṯak.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Mim ne amu ab oḵai amu nug obate, maha ewam batete, aria atu atu dilag ab oḵai oḵai ag nena qep̱ig. Haen amup̱a ele amu Babilon oḵai, nug Kayak daugp̱a do, Nug hip̱uninnu bu aqak, Kayak ep̱egp̱anu uḏiṯe, hai goḵoḏp̱a grep lep̱u mua ele bia meṯe, Babilon laum.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Nud oh ele iiṯa mep̱ig, wan beḏup̱a qauko ele baula ii dayom.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Amu ais, ahilag ug anen anen amu 50 kilogram anam, habp̱anu nena, danab oh qaḏelagp̱a qeeg, danab ag nauhna autna aop̱ig amunu ag Kayak dap̱idna, aon aon qedap̱ig.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.