Apocalipse 16

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anam dayeye, da baag laa mana meṯak lag oop̱anu engel eblaih aḏit amelagp̱a aawo doomi. Nug inam aum. “Ag tap̱iḏ eblaih aḏit ele, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe, nug tap̱iḏ amup̱a daaṯe amu, ag tap̱iḏ amu aon gona, wanp̱a goḵaḏeg!” awa aum.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Anam a amu engel namba wan amu nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu goḵaḏe, wanp̱an danab ag doḏ daḵuḏnu ep̱onak keeke aona, ag nug itotog noobp̱a gatelag qaun ona, binag meṯeb ele, amu dilagp̱a noum. No, ihilag naunab maṯe, eheḏ guaṯom.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Engel namba wan dim lamiṯak, namba tu nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu amu goḵaḏe, yup̱a no amu yu eḏua danab mauhak tiig bia daye, yup̱anu keeke bau amu ohnab mauhadp̱ig.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Mauheg amu engel namba tri nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu, lep̱a, le qep̱uḏia bak ele, amup̱a goḵaḏe no, le tiig eḏuom.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Tiig eḏue amu da lep̱an gumak engel laa nug inam Kayak amegp̱a aawo doomi. “Kayak na gemu daaṯem, anuḵa daame. Na op̱ia awaknab. Na haen imup̱a amu na danab nau hep̱ig ele, na ag epeḏiadna, tutuḵu hena, nob imu madaṯem.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Danab imu ag nahipad danab ah tutuḵu amu propet nahip ele ag tiilag aḏap̱ig amunu na tiig laḵulagnu maṯame, amup̱a na elelenab heme.” awa aum.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Anam a amu da qaḏab amup̱anu baag laa eewo doomi. Nug ewa aum. “Ao genab, Naḏi Kayak na ebehin oh ele, nahip epeḏia nob maṯak am genab, tutuḵu ele,” awa aum.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Aria engel namba po nug wana, op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu goḵaḏe, Kayak nug anam heḵunu elele a, aam gaḵaḏak, ab aḏu bia, danab ewaṯom.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Danab ag gaḵaḏak huanaknab amu ewaṯa auta awe, ag Kayak onig dap̱idna, aon aon qeṯeg, ag oolag ii eḏuom, Kayak binag ele ii mep̱ig.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Anam daaegeg amu engel namba paip nug op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu doḏ daḵuḏnu dayaknu balalp̱a goḵaḏe, gatatu laa doḏ daḵuḏ amu danab ah ag nug waap̱a daaṯeb ele amu, ag oh tonaṯom. Tonaṯe amu danab ag guiṯak huanak doona, lemaḏulag emalna daap̱ig.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ag guiṯak doona, ihilag ele aop̱ig amge ag ahilag hak nau, amunu oolag laa ii eḏuom. Iiṯa, ag tuḏidna hab aṯannu Kayak dap̱idna, aon aon qedap̱ig.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ag oolag ii eḏue amu engel namba siks nug op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu amu Yupretis lep̱a, le amu qaḏa eṯeb, aam bedep̱an king, amu dilag ib, ag gona ban heḵulagnu bap̱aidḵunu goḵaḏom.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Nug anam he amu da ouḏi nau ewam, ag oh og bia, dubuṯilḵad ahak ele, laip̱u mat naḏi oḏep̱anu, laa doḏ daḵuḏ oḏep̱anu, laa propet ham bup̱uak oḏep̱anu, anam doegeg anadmi.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ouḏi nau amu ag ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa heṯeb. Ag wanp̱an danab ah oh dilag king diigdiig, ag Kayak, Nug g̱agaṯag oh ele amu, nuhig deḏ naḏip̱a ag Nug ele ban heḵulagnu qag madḵulagnu gop̱ig.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 — ausente —
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Aria engel namba sewen amu nug op̱oḏi bak, Kayak Nug danab dilag hip̱uninnu dooṯe amu, op̱oḏi bak amu tap̱iḏ nuhigp̱anu goḵaḏe, ulahp̱a uḵe amu baag oḵainab laa Kayak dayaknu aben, aben amu mana meṯak lag oop̱a dayom ele amu, aben amup̱anu huanaknab e, ewak baag dimiṯim doum. Nug aum. “Iiḵu malom!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Anam a amu amemḏi oḵai oqoṯi ele awewe, haḵaḏ ele qeum, mim oḵai ele neum. Dig makp̱a uḏie uḏie danab ah ag wanp̱a daaegeg, mim oḵai laa amu bia neene ii anidp̱ig. Iiṯa! Neum imu am laa oh eḏaṯak.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Mim ne amu ab oḵai amu nug obate, maha ewam batete, aria atu atu dilag ab oḵai oḵai ag nena qep̱ig. Haen amup̱a ele amu Babilon oḵai, nug Kayak daugp̱a do, Nug hip̱uninnu bu aqak, Kayak ep̱egp̱anu uḏiṯe, hai goḵoḏp̱a grep lep̱u mua ele bia meṯe, Babilon laum.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nud oh ele iiṯa mep̱ig, wan beḏup̱a qauko ele baula ii dayom.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Amu ais, ahilag ug anen anen amu 50 kilogram anam, habp̱anu nena, danab oh qaḏelagp̱a qeeg, danab ag nauhna autna aop̱ig amunu ag Kayak dap̱idna, aon aon qedap̱ig.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.