3 João 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da Johanes, da Kayaknu uḏat danab, da layalnab Gaias nahipnu nai iiḵu yaaṯem. Da genab nahipnu ool mauhṯe.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 O lai gamal, Na Kayak ele oiṯep, oiyak nahip amuam ena daaṯe dooṯem amu, amubia na keeke ohp̱a ena daaḵutnu Kayak unuqidṯem.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Da lailad laa uḏin, na nai genabib dab meṯemnu, na genab haen oh nai genab waap̱a daanna oiṯem elenu maṯieg doyen, da ool gamag huanak ahom.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ao, dahilad nid ag haen oh nai genabib dim lamidna oiṯeb doyen amu da ool gamag ahak oḵai aoṯem, gamag ahak laa nug gamag ahak amu eḏidḵunu elele iiṯa.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 O lai gamal, uḏat oh na ig lainḵad ehanadna heṯem amu na genab heṯem. Na ii uuṯem. Genab na laa ii doyadṯem amge na ag ele ehanadna, ena heṯem.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Amu dilag ag kristen tamaniak amegp̱a na ahilagnu oot mauhak dooṯemnu ele madip̱ig. Amu danab amu ag goḵulagnu hebep̱eg amu Kayak Nug na danab amu aṯem ehanadḵutnu oo daaṯe bia ehanadḵut am ena.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Danab amu ag Jesus Kristus onig binag humaglagnu, iiṯa aḏi gumadna goṯeb amu ag ahilagnu uḏat nob ii aoṯeb.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Amunu ig danab amu ehanadḵunig am ena. Kobol amup̱a ig ag ele nai genabnu uḏat laip̱u heḵunig.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Da nai laa yen kristen tamaniak meṯami amge Daiotrepis, nug nuḵa keeke ohnu beḏu hume anuqṯe, nug da oḏel dab ii medaṯe.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Amunu da uḵe, ap̱a teḵul dayeb amu da nuhig hak miag ap̱i dooglag. Nug ihinignu nai mauhnoak, nai nau ele madiṯe ge nug nai amuib ii madiṯe. Iiṯa, nug ig lainḵad ele ehanaṯa, laugp̱a diia ii goṯe, am danab ag ehanadḵulagnu heṯeb amu nug aib awa aṯe. Nug anam haaha, laa ag ig lainḵad ehanadḵulagnu oolag daaṯe ele amu, nug ag kristen tamaniakp̱anu ele lamadṯe.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 O lai gamal, kobol nau aib dim lamidme. Na kobol tutuḵu ena amu dim lamiṯe! Laa nug kobol ena heṯe amu nug Kayak ele laip̱u daaṯep. Am laa nug kobol naup̱a oiṯe amu nug Kayak ele laip̱u iinab daaṯep.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Demitrias nug kobol ena heṯe amunu danab oh ag nug binag meṯeb. Nai genab am ele nug onig hume, aṯan teṯe. Ig ele nug binag meṯem amu na dooṯem, ihinig nai amu genab.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Da keeke kuḏum yaaḵulnu daaṯe amge da uḏugp̱a yaaḵulnu ool ii daaṯe.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Da paha na gumiṯe goḵulnu dab meṯem. Da gumiṯe gop̱i, na da ele nug iḏu anidḏaḏa, nai maṯignih.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Kayaknu maḏoḏ nahipp̱a daaḵunu ool daaṯe. Na laipad ip̱a daaṯeb ele, ag na humidṯeb. Amu na dahil humiṯak imu i lainṯad oh ap̱a daaṯeb ele amu, ag onilag diin, ap̱e doyeg!
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.